Mont d’an endalc’had

Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek

Eus Wikiarroud

Krennlavarioù ha troioù-lavar brezhonek zo a-leizh, evel e pep sevenadur. Amañ e kavor tremen 1 400 anezho, bet dastumet a-dreuz an amzer gant meur a zen ha renket tamm-pe-damm dre zodennoù.

Arc'hant

[kemmañ]
  • An arc'hant a zeu a-berzh an diaoul / A zistro buan da houarnañ Paol [1]
  • An arc'hant a zo berr o lost
  • An arc'hant n'o deus c'hwezh ebet
  • An arc'hant n'o deus ket a lost
  • An arc'hant zo berr o lostoù • Diaes eo mirout outo a redek
  • An hini a vez arc'hant gantañ pa glev ar goukoug evid ar wech kentañ a ra ur bloavez mad
  • Ar paper a ya gant an avel / Hag an arc'hant a rank ruilhal
  • Arc'hant douget n'int ket arc'hant dispignet
  • Arc'hant gant poan gounezet / Ne zle ket bout gwall zispignet
  • Dle ne ra ket a vern
  • El lec'h ma kan ar skrilh e vez arc'hant
  • Ezetoc'h (aesoc'h) eo paeañ dle evid dastum arc'hant
  • Gand arc'hant e vez gounezet arc'hant
  • Gant spilhennoù e c'heller paeañ ur c'houmanant mard eus a-walc'h anezho
  • Goude ar rastell e teu ar forc'h
  • Goude ar serrer e teu an diserrer
  • Gwelloc'h eo amploc'h evit justoc'h
  • Gwelloc'h eo c'hwez mad (c'hwez vad) evid trouz arc'hant
  • Gwelloc'h moged evit rev / Gwelloc'h arc'hant evit blev [2]
  • Gwelloc'h peñsel evit toull
  • Gwelloc'h skiant evit arc'hant
  • Justañ tra a vez e-barz ur menaj eo an teil hag an arc'hant
  • Keit ha ma pado / Biken ne vanko
  • Kement a zo gwenn n'eo ket arc'hant, kement a zo melen n'eo ket aour
  • Kemer hep lakaat / Nebeut e pad
  • Koll a ro skiant da foll
  • Kolo leun ar rastell • Kalz labour ha kalz dleoù
  • Lemel hep lakaat / Nebeudik a bad
  • N'eo ket ar c'herañ ar gwellañ
  • N'eo ket diouzh an arc'hant / E pouezer ar skiant
  • N'eo ket gant marvailhoù / E paeer an dleoù
  • N'eus ken nemet al laoueien a ziskouez o gwenneien
  • Naontek gwech ha pevar-ugent ez a ar sailh er puñs, hag er c'hantvet gwech e stok
  • Ne c'houzañver ket an dienez ken na ve aet ar feunteun da hesk
  • Neb a bae e zle / A zastum leve
  • Neb a brest arc'hant hep gwarant / A goll ha mignon hag arc'hant
  • Neb a viras a gavas / Antronoz veure pa savas
  • Neb a yelo da gred / Mar na goll ne c'hounezo ket
  • Neb en deus, en deus / Neb n'en deus ket a sell a-dreuz [3]
  • Pa vez tro da goll / Eo gwell hanter eget holl
  • Prenañ kig digant ar bleiz • Paeañ ker-ruz
  • Segal a zegas segal
  • Seul vui a vez, seul vui 'vez c'hoant / Da zastum leve hag arc'hant
  • Seul vui, seul c'hoazh / Seul vui, seul wellañ
  • Siwazh, ker berr on ma rankan / Lakaat daou d'ober unan
  • Skoed em dorn a dalv din-me / Muioc'h eget daou o vale
  • Trouz arc'hant ha c'hwezh vat / Ne reont na yalc'h na kofad
  • Un ti kaer neb a savo / A gavo buan e yalc'h c'houllo

Atant

[kemmañ]
An dastum patatez
Lucien Simon, 1907
  • Al labourer a-viskoazh / A zebr ur garg douar ar bloaz
  • An amzer eo a ra ar foenn, neket an dud eo
  • An douar zo kozh met n'eo ket sot.
  • An hini a ved hag a had souden / A goll ur bara war bep ervenn
  • Ar c'herc'h pa ziwano / E vo devet o beg dezho
  • Ar gwin koshañ eo ar gwellañ
  • Ar gwinizh du paneve gant ar vezh / A ziwanfe en un nozvezh
  • Atav e kav an den eost an amezeg gwelloc'h eget e hini
  • Bezhin glas ha teil du / A laka kouer war e du / Bezhin du ha teil louet / A gas kouer da glask e voued
  • Bezhin louet ha teil brein / A ra d'ar c'houer sevel e gein / Bezhin brein ha teil louet / A laka ar c'houer da glask e voued
  • Blev konikled, plu klujar / N'int ket mat da stuiañ douar [4]
  • Bloavezh c'hwiled, bloavezh ed / Bloavezh gwenan, ne vez ket
  • Bloavezh glizh / Bloavezh gwinizh
  • Bloavezh gwenan, bloavezh ed / Bloavezh c'hwiled, ne vez ket
  • Bloavezh hogin, boavezh ed / Bloavezh irin ne vez ket
  • Bloavezh kelion / Bloavezh had melchon • Amzer domm ha sec'h
  • Bloavezh kraoñ, bloavezh ed / Hanter kolo, hanter hed / Greun an arc'h dispartiet
  • D'ar c'hann emañ ar preñv el loar
  • Diwar an treuzgeot e vez ed / Diwar an onkl ne vez ket
  • Diwar brec'h al labourer emañ ar bed-holl o vevañ
  • Douar askol, douar ed / Douar raden, douar brulu, n'eo ket
  • Douar graeek, douar greunek
  • Dre balat sonn / Ez a ar c'hlaz don
  • Dre o beg e tozv ar yer
  • Du ar vouarenn / Darev ar segalenn
  • El lec'h ma oa an erv er bloaz-mañ e vo an ant er bloaz a zeu
  • Er bloaz bizeost, neb a vez fin / A laka kanab e-lec'h lin
  • Evit ar raned da gano / Ma buoc'hig paour-me a varvo / Pa gano ar goukoug deomp-ni / Ma buoc'hig-me ne varvo mui
  • Gant ar pradoù ez eo e vager al loened / Al loened a ro teil hag an teil a ro ed
  • Gant dilhad tomm ha bevañs mat / Pep miz goañv zo dereat
  • Gra fall d'an douar, ne denni tra dioutañ
  • Gwashañ tra a c'hell en em gavout gant ur merer / Eo klevet kilhog e vestr • Arabat eo e vefe ti ar mestr re dost d'an atant.
  • Gwelloc'h bevañ div vuoc'h gant boued teir eget teir gant boued div
  • Gwelloc'h eo d'ur feurmier uzañ e votoù da vont da baeañ e aotrou eget klevet e gilhog o kanañ
  • Gwelloc'h plantañ rabez eizhtez a-raok gouel Yann [5]
  • Gwinizh war-lerc'h heiz / Fallañ gounidigezh e Breizh
  • Heiz dibell ha gwinizh pellek / A laka an arc'h da vout barrek
  • Justañ tra er menaj : an teil hag an arc'hant
  • Kurun diouzh ar gevred / Marrat bepred
  • Kurun diouzh ar gwalarn / Taol ar varr er sanailh
  • Labourit a-dreuz, labourit a-hed / Teilit mat hag ho po ed
  • Lagad ar mestr a lard ar marc'h / Hag a laka ed 'barzh an arc'h
  • Mar deu d'ar vuoc'h dilaezhañ / Kenavo mignon, ha skamp
  • Mar fell deoc'h droukprezeg ho ed / Kit e miz Ebrel d'o gwelet
  • N'eo ket gant bokedoù / E larta an hoc'h en e graou
  • N'eo ket mat hadañ rabez war ar c'hresk loar
  • Na espern teil met espern had / Ha mard ac'h eus hadet un dornad / Neuze ez pezo eur falzad
  • Na gemerit evit merour / Nag ur c'har nag un treitour
  • Naet an douar, pa vez c'hwennet
  • Neb a gign e vaout er bloaz-mañ / A vez kuit da vloaz d'e douzañ
  • Neb a ya gant e votoù war an ed / A ya diarc'hen da glask e voued
  • Pa 'z a ur gerc'henn gant ar riv / En he lec'h e tiwan div
  • Pa gan ar goukoug eizhtez goude gouel Yann / E chom pell an ed war o dramm
  • Pa gan ar goukoug gant gouel Yann / E chom an ed pell war o dramm
  • Pa gan ar ran e kreiz an deiz / Neuze 'vez poent gounit an heiz
  • Pa gan ar ran e kreiz ar prad / Neuze 'vez poent gounit pep had / Nemet al lann hag ar pilad [6]
  • Pa gano an durzhunell / Me 'bo laezh e-leizh ma skudell
  • Pa hadi kas had / Pe laosk dihad
  • Pa sav al loar a-barzh an noz / Had ar panez antronoz
  • Pa varv ar gerc'henn gant ar riv / Unan a chom a dalv div
  • Pa vez an delioù er wezvoudenn / Kement ha divskouarn ul logodenn / 'Tle adverenn bezañ war wenodenn
  • Pa vez avel greñv, nizañ / Pa vez kalm, tamouezañ
  • Pa vez glav da c'houel Madalen / E vrein ar c'hraoñ hag ar c'hesten [7]
  • Pa vez gwelet un aval e-kerzh gouel Yann / E-kerzh gouel Mikael e vez kant
  • Pa vez houarnet ar c'harr / Er pod e lakaer ar yar
  • Pa vez ker ar bleud / E vez kezeg treut
  • Pa vez ker ar piz / E vez ker ar gwinizh
  • Pa zeu bleuñv d'ar gwinizh / E tigresk al laezh livrizh
  • Pa zeu gouel Yann / E nebeuta al laezh hag an amann
  • Pa ziver an dour eus korn an ejen / E vez poent gounit ar winizhenn
  • Pask abred / Pep tra abred
  • Pask kailharek / Solier barrek
  • Pri touseg, kolo ha foenn / A ra ur voger penn-da-benn
  • Re gozh an douar d'ober goap outañ
  • Roit d'ar saout boued fraezh / Hag e savo dienn war al laezh
  • Serrit ar gwazhioù / Douret eo ar pradoù [8]
  • Teil a-grogadoù / Segal a-bochadoù
  • Teil deñved ha hadañ diouzhtu / A laka an heiz da vezañ druz
  • Un hed gwenan a-raok gouel Yann / A dalv ul leue en e vamm

Boued

[kemmañ]
Ar gouign-amann
  • Al lêr a baeo • Gouzañv a raio diwar gorfadoù.
  • An dour red ne ra droug da zen ebet [9]
  • An holl draoù mat d'ar staoñ ne vezont ket atav mat d'ar stomog
  • An tamm hag al lomm / A zalc'h an den en e blom / Al lomm hag an tamm / A ra dezhañ kaout lamm
  • Anez pebr ha holen / E vez goular ar soubenn
  • Ar c'housked zo hanter voued
  • Ar mouar du ne vezont mui mat / P'en deus kac'het labous sant Mikael war ar prad
  • Ar pod dour pa zeu en ti / A brest e c'hwitell da bep hini
  • Ar soubenn a zalc'h ar c'hof diroufenn
  • Avaloù-douar da walc'h / Hag ar c'hig just a-walc'h
  • Bara ha dour / A zalc'h ar sac'h bourr
  • Bevin, houad ha kig maout / Zo mat da neb a c'hall o c'haout
  • Biskoazh bara tev / N'en deus graet fall d'un den bev
  • Biskoazh den gant naon bras / Tamm bara fall ne gavas
  • Brammat a ra ar bourc'hiz pa vez goullo e gof / Breugeudiñ a ra ar Breizhad pa vez leun e gof
  • Debriñ a ra d'an nev evel ma ra Roc'han [10]
  • Dre dan ar patatez a freuz / Hag an amann a deuz
  • Ev da win pur ha soubenn domm / Ha pep hini diouzh ezhomm
  • Fars forn a vez debret gant an dorn
  • Friko da Sul, friko da Lun / Ha bara sec'h e-pad ar sizhun
  • Gant goanag ha dour yen / E c'heller bevañ meur a zen
  • Gwelloc'h c'hwezh vat eget trouz arc'hant
  • Gwelloc'h eo kof da freuzañ eget boued da venel
  • Gwelloc'h kofig da ziframmañ / Eget tammig da chom amañ
  • Gwelloc'h ur pred bepred / Eget ur boezellad ed
  • Gwelloc'h fav eget netra
  • Gwelloc'h un tamm bemdez / Eget re da Veurlarjez
  • Gwelloc'h un ti bihan bouedek / Eget un ti bras avelek
  • Kafe bervet / Kafe lazhet
  • Kaout ar vazh yod da lipat
  • Kement zo fall / A gar ar sall
  • Ker gwazh re ha re nebeut
  • Kistin poazh / Bramm hag ez po c'hoazh
  • Krampouezh hag amann zo mat / Un nebeudig eus pep sac'had / Hag ar merc'hed war ar marc'had
  • Laerezh e amzer hag e voued / Brasañ pec'hed zo er bed
  • Laezh ha kig zo ampoezon rik, kig ha laezh zo medisinerezh
  • Laka kig er pod / An tan, sur, en devezo e lod
  • Marc'harid Milmaout / Deuit dre amañ gant ho saout / Kig ha farz zo er pod / Deuit dre amañ hag ho po lod
  • Mesper, da foerat treid da zivesker
  • Neb a zebr avaloù poazh / Birviken askorn ne gac'has
  • Neb a zebr stripoù / A zebr kaoc'h a-wechoù
  • Neb zo laouen gant bara sec'h / A gav da beuriñ e pep lec'h
  • Nemet sec'hed pe naon ez pije / Na zebr tamm ha na ev banne
  • Ne vo ket bras lod pep hini / Ur grampouezhenn etre nav c'hi
  • Pa vez re domm ar yod e skaot
  • Paourentez a dosta en kuzh / Eus kegin lipous ha re zruz
  • Patatez ha kig-sall / N'eo ket ur meuz fall
  • Patatez ha laezh / A ra vat da galon gaezh
  • Pep kouilhourenn a gav mat he c'heusteurenn
  • Pêrigoù melen, kraoñennigoù gell / He deus ar vatezh digant ar mevel / Krampouezh amanennet, bannigoù laezh / En deus ar mevel digant ar vatezh
  • Pred fall ha pred mat / A zalc'h un tiegezh en he stad
  • Sac'h goullo ned eo ket evit chom en e sav / Pa vez leun ar sac'h ned a ket ken e-barzh
  • Soubenn al laezh pa vez sall / N'eo ket ur meuz fall
  • Soubenn an tri zraig : dour, holen ha baraig
  • Tammoù bihan hag alies / A garg ar c'hof pa vez diaes
  • Tan, dour ha bara a gaver e pep lec'h
  • Tri seurt tud a laka amann war o bara : ar veleien abalamour ma 'z int sakr, an dudjentil abalamour ma 'z int nobl, ar beizanted abalamour ma 'z int sot
  • Yod kerc'h, krampouezh ha farz du / A laka an den war e du

Bugale

[kemmañ]
  • A-vihanik ober ar mad / A ro nerzh 'vit koshaat
  • Aesoc'h debriñ kig eget kac'hat eskern • Ar gwilioudiñ.
  • Ar re a zo dishêr / O deus poan ha mizer
  • Ar re o deus bugale / O deus poan hep dale
  • Bezo du, bezo gwenn / Pep gavr a gar he menn
  • Bugale ar gevnianted / Gwashañ kerent a zo er bed / Ha gwellañ ma vent dimezet
  • Bugale vihan, poan vihan / Bugale vras, poan vras
  • D'ar vugale gwellañ madoù / Eo oberoù mat o zadoù
  • Dibaot lez-vamm a gar ivez / Bugale all keit hag he re
  • Doue benniget / Pebezh torad filiped ! / C'hoazh e vezo / Mar chom ar filip kozh bev
  • Doue benniget / Pebezh torad filiped ! / Triwec'h vi em boa lakaet / Ha naontek filip am eus bet
  • Doue, mabig, ra 'z kresko ker bras / Hag ar beleg az padezas
  • Dour d'ar preñv ken na grevo • Ur remed enep preñved ar vugale.
  • E-touez an truilhoù hag ar pilhoù / E saver ar bugaligoù
  • El lec'h ma teu Yann / E teu e damm / Pa zeu Yann / E teu e rann • Pep bugel a zegas un dra bennak en tiegezh.
  • Fest an ibil sonn / D'ho yec'hed, paeron ! [11]
  • Graet eo o botoù a-raok o zreid
  • Kalz bugale, hep largentez / A laka espern an danvez
  • Kamm, luch, tort ha born / Zo ganet diwar ar c'horn [12]
  • Kastiz, boued ha deskadurezh / Tri zra ret d'ar bugel bemdez
  • Kig hag eskern, fank ha bouilhenn / Penn-kil-ha-troad, setu an den • Ar gwilioudiñ.
  • Mab ha merc'h / Netra war-lerc'h
  • Mat an traoù : ur paotr bihan zo bet kentaou
  • Neb en deus bugale zo da c'hoari ganto
  • Neb en deus gwreg ha bugale / A zle ivez turlutud dezhe [13]
  • Un ti karget a vinored / N'en deus mignon na kar er bed
  • Yac'h evel ar beuz / Kement mempr en deus
Desevel
  • Aesoc'h eo plegañ plantenn eget displegañ gwezenn • Aesoc'h eo reiñ boazioù mat d'ur bugel eget reizhañ un oadour
  • Al lestr na sent ket ouzh ar stur / Ouzh ar garreg a sento sur
  • An hailhoned eo a ra ar wazed
  • An hini na oar ket sentiñ / Ne oar ket komandiñ
  • Ar frouezh gwellañ a-raok dareviñ / Zo bet trenk, c'hwerv, put-ki
  • Ar vamm a espern ar wialenn / A ranko bout kalet kostez he fenn
  • Dibaot bugel a heuilh tud sot / Eus o sotoni na zesk lod
  • E pep amzer, kelenn / A-wechoù, gourc'hemenn
  • Kentañ zo a-raok prezeg / Reiñ skouer vat ha komz brezhoneg
  • Komzoù an den kozh a gelenn ar re yaouank zo gourc'hemenn
  • Marc'h a reut ouzh ar c'hentroù / A ra gaou bras d'e gostezioù
  • N'eo ket e-touez an traezh hag ar bili / E tesker neuñv d'an houidi
  • N'eo ket gant eskern / E taper al lern
  • Neb en deus mamm en deus tamm
  • Netra ne zeu gant bazhadoù nemet laezh-ribod
  • O wallenforniañ / E reer kornek ar bara
  • Ober strakañ ar skourjezig / Ne zastum ket kezeg spontik
  • Re a gabestr a vez roet dezho
  • Sentiñ pe santout 'vo ret ober [14]
  • Tad ha mamm a lez bugel / Zo daonet a-raok mervel
Deskadurezh
  • Deskadurezh a dalv arc'hant
  • Deskadurezh d'ar vugale / Zo gwelloc'h eget leve
  • Diwar welout / E teu gouzout
  • Dre glevet e tesker / Ha dre sentiñ e kelenner
  • Evit deskiñ e ranker aketiñ / Evit bezañ desket ez eo ret aked
  • Gwell eo chom hep bezañ ganet / Evit chom hep bezañ desket
  • Gwell eo deskiñ mabig bihan / Eget dastum madoù dezhañ
  • Gwell eo skouer eget komzoù
  • Gwellañ skiant an hini prenet / Nemet re ger e ve koustet
  • Gwelloc'h skiant evit arc'hant
  • Neb na oar a gavo da zeskiñ
  • Pep tra en deus e gentel
  • Sotoc'h evit an den a-wechoù e gelenn
  • Ur gentel vat zo mat da gaout
  • Ur skouer vat a zoug bepred had

Buhez

[kemmañ]
  • An amzer a dremen (ou : dond a ra an amzer) hag ar vuhez a ziverr
  • Ar vuhez hirañ zo c'hoazh berr / Hag ar bec'h skañvañ c'hoazh pounner
  • Ar vuhez vat a bad atav / Ar vuhez fall a baouezo
  • Evit bevañ gant levenez / N'eus ket ezhomm aour na perlez
  • Bout zo tri seurt bevañ : bevañ, bevaik ha bevetezh

Deiziadur

[kemmañ]

♦ Levr L. F. Sauvé, op. cit. eo mammenn deiziadoù gouelioù ar sent.

  • An almanag ne lâr ket gaou / Pa vez erc'h e vez gwenn an traoù / Pa vez avel e fich ar bodoù / Pa vez glav e vez mil ar poulloù
  • Hiziv emañ ar Yaou / Hed ar sizhun nemet daou • Ar Sadorn eo deiz diwezhañ ar sizhun.
  • War-lerc'h ar Merc'her e teu ar Yaou / Morse n'int heñvel o-daou
  • War-lerc'h ar Merc'her e teu ar Yaou / Paket ar sizhun er c'hraou • Ne chom nemet daou zevezh labour
Genver
  • Deiz gouel sant Adrien / E trec'h al laou war ar c'hwen [15]
  • Genver a garg ar foz, C'hwevrer e zalc'h kloz [16]
  • Genverig a lavar / Ez eus vi gant ar yar
  • Gwell eo gwelet ki en kounnar / Evit heol e miz Genvar
  • Hanter Genver un eur a hed / Da c'houel Chandelour div abred.
  • Miz Genver / Kalet pe dener
  • Miz Genver e hal ar saout hag e tozv ar yer
  • Miz Genver e tozv an enez hag e hal an dañvadez
  • Miz Genver, hiziv evel kent / A ziskouez eo hir e zent [17]
  • Ne vo ket leun ar solier / Mar bez heol tomm da viz Genver
  • Pa vez tremenet dent Genver / E vez diskouloc'h an amzer [18]
C'hwevrer
  • An Ened sec'h, Pask kailharek / A laka an arc'h da varrek [19]
  • Ar voualc'h a gan e miz C'hwevrer eo gwelloc'h dezhi tevel
  • Da c'houel Chandelour / Deiz da c'hwec'h eur da bep micherour / Nemet d'ar c'hemener ha d'ar gwiader
  • Da c'houel Maria ar gouloù / Kuzhet ar c'hantolerioù / Ha torret ar c'hegeloù / Hanter greun, hanter bloaz / An had diavaez / An ozhac'h en e aez
  • Da c'houel Mathiaz / Ar piged a ra o neizh
  • Da c'houel Mathiez / Vi e revr an houadez / Hag ar big a choaz he farez [20]
  • Da c'houel ar Chandelour / Deiz da bep micherour / Nemet d'ar c'hemener / Ha d'al luguder
  • Deuet Meurlarjez pa garo / Pask pe Gazimodo / En Ebrel en em gavo
  • Diouzh an heol Meurlarjig / Diouzh an etev, Paskig
  • Etre Pask ha Meurlarjez / Seizh sizhun nemet daou zeiz / Etre Pask ha Pentekost / Seizh sizhun penn ha lost
  • Gouel Mari ar Chandelour / Deiz da bep micherour / Ar c'hantolorioù en tan / Hag ar vatezh da gousket / Pa vez debret he c'hoan
  • Gouel Mari ar gouloù, gora ar chandelour / Hir a-walc'h an deiz d'an ozhac'h da labourat / Ha d'ar wreg da gribat
  • Gouel sant Mathiaz / Ne savo ket ar c'hoad e glas / Troc'het hiziv, sec'h warc'hoazh
  • Mar deuje Meurlarjez teir gwech ar bloaz / E lakaje an dud da redek en noazh
  • Meurlarjez 'tal an tan, Pask en nor
  • Meurlarjez kailharet / Arc'h ha solier barrek
  • Meurlarjez me 'garfe 'vefe bemdez / an eost div wech ar bloaz / Ha gouel Mikael bep seizh vloaz [21]
  • Miz C'hwevrer : hanter blouz, hanter foenn, hanter gerc'h / Hag al lodenn vrasañ c'hoazh war-lerc'h
  • Miz C'hwevrer a c'hwezh, a c'hwezh / Hag a lazh ar voualc'h war he neizh
  • Ret eo lakaat piz e glec'h / N'eo ket hiziv evel dec'h [22]
  • Tremenet gouel sant Mathaiz / An heol d'e liv, an dour d'e blas / Ha lezenn an hent da vezañ glas
Meurzh
  • Berr, berr, miz C'hwevrer, karg an ant hag ar foz / Me o disec'ho en un deiz hag un noz
  • Bleuñv e Meurzh, feurm en Abril / A ya holl gant ar morzil [23] [24]
  • C'hoario Meurzh ar pezh a garo / Ur c'hostez ag ar c'hleuz a dommo
  • Da c'houel Paol / Laka merenn vihan war an daol [25]
  • Da c'houel sant Jozeb / Mar bez klouar, taol al lin war an Douar [26]
  • Da c'houel sant Jozeb pe sant Benead / Gounid ar panez hag al lin mat [27]
  • Da Sul Fask / E lamm ar saout dreist o nask [28]
  • Da Wener ar Groaz e kroaz ar big he neizh [29]
  • Da Sul ar Bleunioù, kont ar vioù / Da Sul Fask, torr o fennoù / Da Sul ar C'hazimodo, frik ar c'hozh podoù [30]
  • Deiz Sul ar Bleunioù / E teu an naered eus ar c'hleuzioù
  • Deuet Meurzh e-giz ma karo / Gwrac'h e korn ar c'hleuz a dommo
  • E miz Meurzh glav hag avel foll / A ray lakaat evezh d'an holl
  • E-pad ar sizhun santel / Amzer goloet, avel [31]
  • Heol Meurzh a c'hloaz / Heol Ebrel a lazh
  • Meurzh a lazh gant e vorzholioù / An ejen bras e korn ar c'hraou
  • Meurzh da Veurzh : tan-gwall, chas klañv ha naered
  • Meurzh e skoulm / Ebrel e bodenn / Mae e bleuñv / Even e greunenn / Gouere e gwastell wenn
  • Meurzh gant ur c'hwezhadenn / A zisec'h ar foz penn-da-benn
  • Meurzh, gant e veurzheri / A ra d'ar wrac'h staota en ti / Ha d'he merc'h kerkoulz hag hi [32]
  • Miz Meurzh gant e vorzholioù / A lazh al leueoù en o mammoù
  • Miz Meurzh gant e vorzholioù / A sko ker gwazh hag an Ankoù
  • Miz Meurzh gant e vorzholioù / A zeu da skeiñ war hon dorioù
  • Miz Meurzh gant ur c'hwezhadenn / A lazh meur a vagadenn
  • Pa glevfet an drask o kanañ / Serret keuneud mat da dommañ / Pa glevfet ar voualc'h goude-se / Taolit ho chupenn a-gostez
  • Tri deiz goude ma kan an drask / Ez a ar vuoc'h joaus d'he nask
  • Tri devezh e Meurzh, tri devezh en Ebrel / E teu ar goukoug da dennañ ur vi erer pe ur vi sparfell
Ebrel
  • Ar ran a gan kent miz Ebrel / E vez gwelloc'h dezhañ tevel
  • Bleuñv en Ebrel, feurm e Mae / Eus ar re-se e kargimp hon sae [23]
  • D'ar seitek a viz Ebrel e rank ar goukoug kanañ pe greviñ
  • Da c'houel Mark / An had diwezhañ er park [33]
  • Da c'houel Mark / An ozhac'h hag ar mevel a gousk er park
  • Da c'houel Mark / Diodet ar park [34]
  • Da c'houel Mark / E teu ar vuoc'h eus ar park
  • Da c'houel Mark / Merenn vihan d'ar park
  • Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen [35]
  • Da c'houel sant Gwennole / Stank ar foenneg ouzh ar c'hole [36]
  • Da viz Ebrel e kousk an ozhac'h hag e vevel / Da viz Mae e lavar ar wreg d'ar vatezh ober ivez
  • Deuet Meurlarjez pa garo / Pask pe Gazimodo / En Ebrel en em gavo
  • Dre ma tosta hanter Ebrel / E kousk an ozhac'h hag ar mevel / Ar wreg a lavar e miz Mae / D'ar vatezhig : deomp ivez !
  • Ebrel c'harv / Porc'hell varv
  • Ebrel, Ebrelik / Digor da ziv askellig
  • Goude miz Ebrel da fin Eost / Da dan ebet nad a tost
  • Kizhier Ebrel, kizhier laer
  • Pa vez glav da c'houel Mark / E kouezh ar c'herez er park
  • Pask a-dost, Pask a-bell / Pask a vo en Ebrel / Pask en Ebrel a vo / Pe ar C'hazimodo
  • Rev Ebrel zo kenkoulz ha rev Mae
  • Sant Jorc'hdig diwar e dorchenn / A laka ar c'hozh saout da vreskenn [37]
Mae
  • Da viz Mae, ar mezeg a vez gae
  • Da viz Mae e lamm ar segal dreist ar c'hae
  • Da viz Mae, taol da chupenn e toull ar c'hae
  • Digant kala Mae goulennet / Pe da zeiz e teuy Nedeleg / Ha mar ne gredit ket c'hoazh / Goulennit da sant Jerman bras [38]
  • E miz Mae / Ar c'hezeg a daol o sae / Ar segal a lamm dreist ar c'hae
  • E miz Mae / Kanab gae
  • E miz Mae glav bemdez zo re, re nebeut bep eil deiz
  • Hanter Mae dilost goañv / Hanter miz Even el lakaan
  • Pa vo barvoù kelvez e miz Mae / Kalon an ijuler a vo gae [39]
Mezheven
  • Da c'houel ar Pentekost / Al lin a ra an dro da gern an tog [40]
  • Da c'houel Barnabaz / Gant ur forniad poazh / Hag un all en arc'h / E paseo a-walc'h [41]
  • Da c'houel Pêr / E yay ar goukoug d'ar gêr [42]
  • Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen [35]
  • Da c'houel Yann / E yay ar goukoug d'al lann [43]
  • Da c'houel Yann e vez eizh eur da guzh-heol
  • Gouel Yann a rann an deiz e daou damm
  • Miz Even a ra al lin / Ha Gouere er gra fin
  • N'eo ket graet gant e vamm / Neb a glev ar goukoug nav devezh goude gouel Yann
  • Sant Ronan, dilost Mae / A laka kerc'h el lec'h na vez [44]
  • Ur park zo gwall fall / Mar da viz Even ne dalv
Gouere
  • Biskoazh foar sant Weltaz ne vez / Na zañs enni bara segal nevez [45]
  • Da c'houel Maria Garmez / Gwelloc'h gavr eget ur vuoc'h laezh [46]
  • Da bardon sant Tei / Ar falz en heiz [47]
  • Da gann Gouero / Eost e pep bro
  • Hanter Gouero / Falz en erv
  • Sant Yann a oa ur sant bras / Met sant Kristof brasoc'h c'hoazh [48]
Eost
  • Avel sant Laorañs a zishilh kerc'h / Pa ne vez ket a-raok e vez war-lerc'h [49]
  • Da c'houel Itron Varia an Erc'h / Pa vez avel greñv e vez ed kaer [50]
  • Da c'houel Pêr, plantañ kignen / Da c'houel Pêr, skoulmañ kignen / Da c'houel Pêr, tennañ kignen [35]
  • Da c'houel sant Lug ez astenn an deiz amzer d'ar sailh da ziskenn er puñs [51]
  • Hadañ lann e pep miz / Nemet e miz Eost ha pa vez avel viz
  • Mar bez glav da c'houel hanter-Eost / Kenavezo d'ar c'hraoñ kelvez
  • Pask gleborek / Eost baraek
Gwengolo
  • Da c'houel Mazhev / Ar frouezh zo holl darev [52]
  • Da c'houel Mikael, da c'houloù-deiz / An Tri Roue 'vez er c'hreisteiz [53][54]
  • Da c'houel sant Jili / E teu ar goañv e penn an ti [55]
  • Da viz Gwengolo / E teu dour er poulloù
  • E foar an Trokerezh / Un ebeul evit ur gwenneg [56]
  • E miz Gwengolo / En abardaez 'mañ an dorno
  • Glav, glav, ken e timezo merc'h ar Mazhev / Marc'h ar Mazhev zo dimezet, hag ar glav ne ehan ket
  • Gounid ouzh diskar loar Gwengolo / Ne vez na greun na kolo
  • Gourmikaël hag an Ankoù / A laka kalz cheñchamantoù
  • Hiziv emañ gouel sant Jili / Kant levenez, mil prederi
Here
  • Da foar Paol / Kefeleg war an daol [57]
  • E miz Hero / Teilit mat hag ho pezo.
  • Foar Here e Gouenoù / Poent eo skuilhañ an trempoù
  • Here, Du ha Kerzu / A c'halver ar mizioù du
  • Tremenet pardon Bulad / A bep koabrenn, pep kaouad [58]
Du
  • Aet miz Here en e hent / Da hanternoz gouel an Hollsent
  • Da c'houel sant Andrev, gwalc'h da roched, ma vo sec'h da Nedeleg [59]
  • Da gala-goañv ed hadit / Hag ivez frouezh dastumit
  • Da santez Katell / Ez a ar mestr da vevel • Kement a labour a vez mar rank ar mestr labourat ivez. [60]
  • Hag o nezañ emaoc'h c'hoazh ! / Gouel sant Andrev a vo warc'hoazh • Arabat eo nozvezhiañ betek re.
  • Kala-goañv, kala miz / Nedeleg a-benn daou viz
  • Mat eo hadañ an douar / War an diskar eus al loar / Hogen segalig sant Andrev / Deuet Nedeleg pa zeu er-maez
  • Pa gler an dour da c'houel Marzhin / E ya ar goañv war benn e c'hlin • Kriz e vo ar goañv, skornet e vo ar vro ha kouezhadennoù a vo. [61]
  • Sant Andrev gamm na vankas ket / Teir sizhun tri deiz kent Nedeleg
Kerzu
  • Erc'h kent Nedeleg / Teil d'ar segaleg
  • Gouel Nedeleg, paz ur c'hefeleg / Da zeiz kentañ ar bloaz, paz ur waz. [62]
  • Hañv-goañv betek Nedeleg / Diwar neuze 'vez goañv kalet / Ken e vezo bleuñv en haleg / Hag ac'hano goañv tenn / Ken ne savo bleuñv er spern-gwenn
  • Kelien da Nedeleg, skorn da Bask
  • Miz Kerzu, miz ar gouelioù / Eo miz ar gwadigennoù [63]
  • N'eus nemet mab an den hag an touseg / Hag a gousk e noz an Nedeleg
  • Nedeleg ha gouel Yann / A laka ar bed etre div rann / Kala Ebrel ha gouel Mikeal / A laka e-leal
  • Nedeleg sec'h, Pask kailharek / 'Laka an arc'h da vezañ barrek / Hag an ozhac'h da vezañ bouzellek
  • Pa vez da Sul deiz Nedeleg / Hadañ da lin war ar garreg / Ha da brenañ ed gwerzh da gazeg
  • Pa vez loar wenn d'an Nedeleg / E vez lin mat e pep havreg
  • Sant Nikolaz, berrañ devezh a zo er bloaz [64]
  • Tremenet gouel sant Andrev / Arit don ha hadit tev / Ha diwallit dirak al loened bev
  • Ur gelienenn d'an Nedeleg / Zo koulz hag ur c'hefeleg

Dimeziñ

[kemmañ]
Gwreg-nevez e Plougastell-Daoulaz, 1901
  • A-barzh e vezo fin ar bed / Ar fallañ douar gwellañ ed / Ar fallañ merc'h gwellañ dimezet / Hag ar besterd a-raok oc'h ober tro ar vered [65]
  • A-forzh poaniañ / Ne chom den da fortuniañ
  • A-raok soñjal da zimeziñ / Ret eo kaout un ti / Ha douar diouti [66]
  • A-ziwar moue ar gazeg / E vez paket an ebeulez [67]
  • Aet int da fritañ museged gant paourentez
  • Aesoc'h dimeziñ / Evit sevel ti
  • Aliesoc'h den dimezet / Evit den plaset aezet
  • An dimezioù a ziabell / A c'halv un tiig ur c'hastell
  • An dimezioù graet a-bell / N'int nemet tourioù ha kestell • An dimezioù ragaozet n'int nemet kestell el loar, ned eont ket en-dro
  • An dimeziñ : pemp kant lur poan hag ur c'hartouron plijadur
  • An durzhunell a ra truez / P'he deus kollet he farez
  • An hini a blij ar c'hizier dezañ e-nevez ur wreg koant
  • An hini a sav ar C'hrav-domm hep sellet war e lerc'h a vez dimezet ar bloaz war-lerc'h
  • An tog a rank mestriñ d'ar c'hoef
  • An truilhoù, ar merc'hed brav / A gav fred atav
  • Ar bank en tan ne lakaer ket / Dre ma vez an alc'hwez kollet [68]
  • Ar gened zo war-lerc'h ar mad / Keit ha ki kamm war-lerc'h gad
  • C'hoant dimeziñ ha bevañ pell / En deus pep Yann ha pep Katell / Dimezet int, pell e vevont / Holl war o giz e karfent dont
  • Da bep oad / E vez pilet koad • Dimeziñ war an oad
  • Da bep oad e red ar c'hi war-lerc'h ar c'had
  • Da vont da zougen ar Werc'hez / E ranker prenañ dantelezh
  • Da zaou ha tregont ar c'hoant a zeu, da bevar ha tregont ar c'hoant a bad
  • Da zimeziñ, gwelloc'h kalon vat ha tener / Eget arc'hant leizh ar baner
  • Daonet 'vo ma c'hiez / Lavaret n'eo ket diaes
  • Dimez da vab pa gari / Ha da verc'h pa c'halli / Gwelloc'h eo dimeziñ merc'h / Eget kaout anken war-lerc'h
  • Dimezet Yann Bilhenn da Janed Truilhenn
  • Diouzh pep troad n'eo mat pep botez / Ha da bep gwaz ned a pep maouez
  • Divalav daou zen a gavfet / Paotr hep barv ha plac'h barvek
  • El lec'h ma vez ur c'hilhog / Ne gan ket ar yar
  • Etre an dimeziñ hag an eured / Emañ an diaoul o redek
  • Etre an dimeziñ hag ar c'heuz / N'eus nemet treuz ar c'hleuz / Ha pa vo sellet mat / N'eus nemet treuz ur votez koad
  • Evit reizhañ ar bleizi / Ez eo ret o dimeziñ
  • Gant ar c'hoant fortuniañ e c'heller ober tro ar bed / Gant ar c'hoant kac'hat ne c'heller ket
  • Gouezit ervad petra oc'h (emaoc'h) oc'h ober : an dimeziñ n'eo ket marc'had unneg eur hanter a achu da greisteiz
  • Gwell eo berroù war an oaled / Eget en ti marc'h rous ar pried [3]
  • Gwell eo dimeziñ abred merc'h evid n'eo kaoud keuz war-lerc'h
  • Gwelloc'h dibab brun / Eget chom da yun
  • Hennezh eo bet c'hwezhet e fri dezhañ • Unan all zo bet dibabet da bried
  • Kalon ur wreg zo un delenn / Hag a son kaer pa gar un den
  • Kaout botoù berr, lostenn verr, marc'h Hamon, marc'h rouz • Bout gwarizius
  • Kentoc'h e skuizh ar freilh evit al leur [69]
  • Kuzul gwreg ha heol abred / Gwech a vez mat, gwech ne vezont ket
  • Maen uz karr, karr uz maen
  • N'eo ket ar viloni / A laka an druzoni
  • N'eo ket blev melen ha koantiri / A laka ar pod da virviñ
  • N'eo ket skiantek an hini / A ro ali da zimeziñ
  • N'eus dimeziñ nemet unan / An hini a zimez da zaou, da dri / A ya d'an ifern da leskiñ / An hini a zimez da dri, da bevar / A ya da viken gant ar gounnar [70]
  • N'eus ket a gozh votez / Na gav ket he farez / Nemet devet e vez
  • N'eus pilhenn na gav truilhenn / Er c'harzh pe e-kichen
  • N'eus tiegezh hep buanegezh
  • Ne lammfet ket ar c'hilhog digant ar yar / Na Yann ar boc'hig digant par
  • Neb a avantur e wreg / E-lec'h unan en deus dek
  • Neb a gemer e bar / A zimez a-benn pa gar
  • Neb na sent ket ouzh e wreg / Gwech a ra mat, gwech ne ra ket
  • Neñv koumoulek, avel krinet, gwreg kozh kinklet ne badont ket
  • Ozhac'h da ziwezhañ a rank mont da gousket / Ha gwelet mat hag e zor zo prennet
  • Pa 'c'h a ar billig war an tan / Ec'h a an daou war unan [71]
  • Pa vez an tan en daou benn d'an ti nevez ne vez ket pell o teviñ
  • Pa vez brasañ ar brezel e vez tostoc'h ar peoc'h
  • Pa vez kouez, dorniat, arat / Emañ ar wreg en he loariad / Pa vez forniad, yod ha krampouezh / Penn ar wreg triflet a vez
  • Pelec'h e kavot ur wreg vat ? / D'an neñv e ranker mont d'he c'herc'hat
  • Piv zo kasaus d'an holl ? An diaoul hag ur wreg foll
  • Ret eo mervel evit bezañ meulet / Dimeziñ evit bezañ dispennet
  • Seul dostoc'h, seul dommoc'h
  • Un alc'hwez arc'hant a zigor / Gwell evit un alc'hwez houarn an nor / Gwell evit arc'hant un alc'hwez aour
  • Un taol tog en deus bet • Ur verc'h da zimeziñ en deus
  • Ur bennhêrezh pa vez fall / A dalv kant skoed war unan all
  • Ur c'had gwelet a-bell a dro da louarn a-dost • Dimeziñ gant un den estren a c'hall degas souezhadennoù
  • Ur c'hilhog kement ha ma dorn / A zo trec'h d'ur yar kement hag un ti-forn
  • Ur c'hoari kaer a vez en ti / Mard eus kegel o komandiñ
  • Ur c'hozh botez bet er vouilhenn / M'he deus madoù a gav perc'henn
  • Ur gwaz ever, ur wreg lipous / A gousko abred war ar plouz
  • Ur pennhêr ha pa ve fall ha dall / A dalv kant skoed war unan all / Met pa vez sellet pizh / e teu daou c'hant war o c'hiz
  • Ur pennhêr hag ur bennhêrez / A c'hall kargañ ur barrez [72]
  • Ur pennhêr hag ur bennhêrez / A ra alies gwall diegezh
  • Ur wregig koant ha rederez / A gas da fall he ziegezh

Doganed

[kemmañ]
  • Ac'hanta, Yann al Leue / Paket out bet adarre !
  • Dogan hag a oar / A ya rak enep ar c'hloar / Dogan ha na oar ket / N'en deus baradoz ebet
  • Emañ ma lod e pep hini / Kent em bezo bet ma hini
  • Emañ ma lod e kant / Kent em bezo bet ma c'hoant
  • Tog pe voned zo ganeoc'h / Tres un dogan zo warnoc'h
  • N'eo ket brav bezañ dogan / Pa vez bazhadoù goude
  • Yann Golo-pod • A oar hag a lez ober
  • Yannig Kountant • Na oar ket

Furnez

[kemmañ]
An Amzer hag ar Furnez o tizoleiñ ar Wirionez
Gaspare Diziani (1689-1767)
  • A bep liv marc'h mat / A bep bro tud vat
  • A skiant hag a goantiri / Eo pinvidik a-walc'h pep hini
  • A-barzh kontañ war sikour Doue / Eus ho kostez poagnit ivez
  • A-benn neuze hag ac'hann di / En devo harzhet meur a gi
  • A-van-da-van ez a merenn da goan
  • Alies eus ar furnez / E teu ar gorregezh
  • An aon eo boulc'h ar furnez
  • An den a gomz, al loen zo mut / Diouzh o skiant eo komzoù an dud
  • An devezh goude biken, pa savo ul loar nevez e ti ar gemenerien [73]
  • An eil amzer a vev un all
  • An esperañs a vev an den / En dizesper ne vev den
  • An ezhomm a ra ar pec'hed
  • An traoù gant an traoù / An nez gant al laou
  • Ar bed a dro, an den ivez / An eil a ya da heul egile
  • Ar c'hamm a sailh keit hag un all / Hiroc'h mar gall
  • Ar c'hamm a wel e damm • A ra stad anezhañ e-unan
  • Ar c'hlask zo frank / Ar c'haout n'eo ket stank
  • Ar c'hoarzhin hag ar gouelañ / En em heuilh peurliesañ
  • Ar ouenn a denn / Diwar laou ne zeu ket c'hwen
  • Ar pezh a zo tremenet ne zaleo ket
  • Ar rod a vez atav e tu pe du o treiñ
  • Ar sant pellañ / Ar sant gwellañ
  • Ar vevenn ne dalv ket ar vezherenn
  • Arabat dit lakaat da benn en draf, gant aon na chomfe da revr e gwask
  • Arabat eo c'hwitellat uheloc'h eget ar genoù
  • Arabat eo d'ar c'hilhog kanañ re abred • Ober ar youc'hadeg a-raok ar varradeg
  • Arabat eo fiziout ar souchet o krediñ e ve kousket
  • Arabat eo klask treiñ an avel / Diwar-bouez ur sugell
  • Arabat eo lakaat peñsel burell da limestra • Dister ha prizius ned eont ket kevret
  • Arabat eo lavaret « biken ne dañvain seurt soubenn »
  • Arabat eo ober ar youc'hadeg a-raok ar varradeg
  • Arabat eo stekiñ e benn ouzh ar wezenn bellañ • Na gwelout pelloc'h eget beg e fri
  • Bale skañv ha gwelet a-bell / Zo merk un den a boell
  • Bez fur, pa n'out ket koant / Diskouez ec'h eus skiant
  • Bili war ziribin / Ne zastumont ket a vezhin
  • Biskoazh louarn n'eo bet paket / Div wech en ur griped
  • Biskoazh sant n'eo bet en e barrez meulet
  • Buoc'h Marteze zo aet pell zo gant ar bleiz
  • D'an dud fall ober meuleudi / Ouzh ar re vat zo strinkañ pri
  • Daou benn zo da bep bazh
  • Daou louarn kamm zo trec'h war unan eeun
  • Dibaot hent kaer na ve meinek / Ha gwenodenn na ve dreinek
  • Dibaot siminal a voged / Anez na vez tan en oaled
  • Diouzh a reoc'h / E kavoc'h
  • Diouzh ar frouezh emañ ret tañvaat / Kent evit lavaret emañ mat
  • Dister an dra mar ne dalv ket ar boan d'e c'houlenn
  • Diverglañ a ra an houarn en tan / An den n'eo den anez kaout poan
  • Diwar an dour red, gwall ebet / Diwar an dour skoilh, gwall d'an holl
  • Diwar deir gwech e torr ar blanedenn
  • Diwar gi, ki ha diwar gazh, kazh / Diwar logodenn ne vez ket razh
  • Doue a sell ouzh an den / Pa laka e grezenn e yen
  • Dre forzh mont d'ar stivell / E teu da derriñ ar bezel
  • E-keñver an dellidoù / Emañ ar c'haoudoù
  • E pep tra e klask pep den / Tennañ begig e spilhenn
  • E-touez ar muiañ a drein / Emañ ar gaerañ rozenn
  • El lec'h ma 'z eus tremen / Ez eus hent pe wenodenn
  • El lec'h n'eus nemet tud dall, ur born zo mat da roue
  • En noz, ker brav ar raden hag ar roz
  • Eno emañ micher ar bed / Lakaat an traoù d'ar red / Darn o vont / Darn o tont
  • Etre naet ha loudour / Ur berad dour
  • Eus ar sac'h ne c'heller tennañ / Nemet ar pezh a zo ennañ
  • Eus vi torret da alumen / Ne zigloro labous biken
  • Evel ar pennoù kolo / Ar pennoù uhel zo goullo
  • Evel ma ri da wele e kouski e-barzh
  • Gant a bep seurt leueoù e vez graet foarioù
  • Gant an amzer hag an avel / Ez a pep anken war o divaskell
  • Gant ar c'han kaerañ / E vez al labous kaouedet ar gwellañ • Diwallit ouzh ar veulerien
  • Gant martezeoù ne vager ket a leueoù
  • Gedal n'eo ket koll
  • Goude an delenn, ar rebed • Tremen a reer eus an eil plijadur d'eben
  • Goude an enkrez e teu levenez
  • Goude ar c'hoarzh / E teu an dic'hoarzh
  • Gouzañv hep klemm ar pezh a c'hoarvez / Zo louzoù mat ouzh pep enkrez
  • Gwall fall e tle bout ar wezenn / Pa n'hall ket sec'hañ he ruskenn
  • Gwashoc'h eget ar raned / A son e bal ar c'horriganed [74]
  • Gwechall a oa gwechall, an hini n'en doa ket doulagad a oa dall hag an hini en devoa a wele eeun pe a-dreuz
  • Gwechall diouzh gwechall / Hiziv diouzh hiziv
  • Gwell eo dougen ar groaz eget he ruzañ
  • Gwell eo furnez evit pinvidigezh
  • Gwell eo ur gudenn mat-nezet / Evit n'eo un ti skubet
  • Gwelloc'h eo ar soupren eget ar sorc'henn
  • Gwelloc'h eo distreiñ diwar hanter hent eget ober gwall veaj
  • Gwelloc'h gloazañ daou eget lazhañ unan
  • Gwelloc'h un taol troad eget un taol teod
  • Gwelloc'h ur c'had paket eget div o redek
  • Hep stourm ne vezer ket trec'h
  • Hepken betek ar wech diwezhañ ez a ar pod d'ar feunteun
  • Itron Varia an Amzer / Ne labour ket en aner
  • Kaerañ zo eo al lagad / Pa vez digor war galon vat
  • Kalonek a drec'h pep tra
  • Kammed-ha-kammed e reer tro ar bed
  • Kant bro, kant giz / Kant parrez, kant iliz / Kant marc'hadour, kant priz / Kant maouez, kant hiviz / Nemet unan a vefe dihiviz
  • Kant klevet ne dalvezont ket ur gwelet
  • Karet a reer an drubarderezh / Kasoni zo ouzh an trubard
  • Kement a strak / Ne dorr ket krak
  • Ken alies ar pod d'ar feunteun / Ken na vez torret
  • Keuz a-raok ne vez ket / Keuz war-lerc'h ne dalv ket
  • Ki skaotet a dec'h rak dour bervet
  • Klask pesked pa vez tost al lenn, ev dour pa vez tost ar feunteun
  • Kraf evit kraf / Krog evit krog / Ivin ouzh ivin
  • Lagad a dalv teod • Gwell bout war al lec'h eget komz
  • Lavar din piv a hentez, me 'lavaro dit piv out
  • Lod a ouel, lod a gan / Ar bed zo dudi ha poan
  • Mad graet / Buan ankouaet
  • Maen-ruilh, maen-ki / Ne zastumont ket a ginvi [75]
  • Mallozh da neb a zo ganet en ur gwall vro / Rak atav e tistro
  • Mar skubfe pep hini dirak e di / Ne welfed ket e nep lec'h loustoni
  • Mont re vuan ne dalv netra / Nemet c'hwen a ve da bakañ
  • Muiañ keuneud, brasañ tantad
  • N'end eus ket menez hep deval
  • N'eo ket an tog a ra an eskob
  • N'eo ket ar c'hezeg bras a gas ar c'herc'h d'ar marc'had • An hini brasañ ne vez ket atav an hini kreñvañ
  • N'eo ket d'ar re fall / Ober lezenn d'ar re all
  • N'eo ket gant taboulinoù e vez paket ar c'had
  • N'eo ket ur c'hement c'hoantaat ha kaout
  • N'eo ket ur skandillig a ra an hañv / Nag ur barr-avel a ra ar goañv
  • N'eus den ebet war an Douar / Na gav en tu bennak e bar
  • N'eus den fin n'en deus e goulz
  • N'eus den na tra hep e si / Hag alies en deus daou pe dri
  • N'eus droug ebet ha na denn da vad
  • N'eus netra o paeañ an dud e par an amzer
  • Na rebech da zen ar pezh a ri da-unan, pa n'ouzez ket petra a ri warc'hoazh
  • Ne c'heller ket bout ha bout bet
  • Ne vern an hent, gant ma c'heller degouezhout
  • Neb a c'hed en devez
  • Neb a c'hoarzh da veure a c'harm da noz
  • Neb a dromplo gant spilhoù / A dromplo gant skoedoù
  • Neb a glev ar c'hwezh / Diouzh e revr e kouezh
  • Neb a laer un u / A laer ur jav pa gav tu
  • Neb a ra bil / A zeu tort ha vil
  • Neb a sent ouzh e benn / Zo sotoc'h eget un azen
  • Neb a ya d'ar foar a goll e blas
  • Neb a zigor e gap / A bak atav un dra bennak
  • Neb na vrik netra / Na koll na gounit ne ra
  • Nebeut tra, nebeut / Hinkin a ra neud
  • Ouzh ar red n'eus ket a remed
  • Pa erru ur c'holl en ti / Ec'h erru daou pe dri
  • Pa vez ar c'hazh da foetañ / Foetañ diouzhtu eo ar gwellañ
  • Pa vez ar c'hazh er-maez ag ar gêr / Al logod a ra fest er solier
  • Pa vez debret ar bara / E vez diaes e baeañ
  • Pa vez gedon eo gedona
  • Pa vez kamm ar c'heuneud ne vez ket eeun ar glaou
  • Pa vez roet e lod d'ar foll / E rank e c'hounid pe e goll
  • Pa vez tro da goll / Gwelloc'h hanter eget holl
  • Pa vezer savet en uhelañ / E vez al lamm brasañ
  • Pa voud ar skouarn gleiz / Meuleudioù a-leizh / Pa voud ar skouarn dehoù / Meuleudioù hebiou
  • Pa ziveuzo kêr Is / E veuzo Paris
  • Pa zle erruout gwall / Gwell eo born eget dall
  • Paour ha pinvidig / A rank dizoura e gig
  • Par wir / Par c'haou
  • Pep hini a anavez e loen pa rank en bevañ
  • Pep hini e vlaz / Logod d'ar c'hazh / Eskern d'ar chas
  • Pep hini en deus e goust / Evel-se emaomp tout
  • Pep tra a dremen gant an amzer
  • Pep tra en e blas / Hag ar bec'h e kreiz ar c'hravazh
  • Petra 'servij nac'h ouzh Doue / Ar pezh a oar ar Werc'hez ? • Perak kuzhat ar pezh a oar meur a zen ?
  • Poan ar re all zo skañv da zougen
  • Ret eo lezel neb en deus gal / D'en em gravat ha da c'hrognal
  • Sellit ouzh ho seulioù / Hag e welot toull ho loeroù
  • Tamm-ha-tamm ez a ar verc'h da vamm
  • Tammig-ha-tammig e vez graet e vragoù da Yannig
  • Tammig-ha-tammig ez a ar marc'h gant ar big
  • Tri beg zo o souten ar bed / Beg ar vronn, beg ar soc'h / Hag ar beg all a ouzoc'h
  • Tud fallakr, abred pe ziwezhat / Ho pezo greun diwar ho had
  • Ul laouenn-dar / Arc'hant hep mar
  • Un den berzet a dalv kant
  • Un den kreñv, un den krevet / Ur baleer bras, un den brevet / Un neuñvier kaer, un den beuzet / Un tenner mat, un den lazhet
  • Un drezenn daoubennek / A ro lamm d'ar genaoueg
  • Ur gomz lavaret er poent mat / Zo gwelloc'h eget div re ziwezhat
  • Ur penn-ed dic'hreun a sav e benn uhel / Unan leun a bleg bepred izel
  • Ur poent zo evit pep tra
  • Ur wech n'eo ket atav eo

Gwirionez

[kemmañ]
  • An den klañv e zaoulagad n'hall ket gwelet an deiz / Nag ar re a zo kablus klevet ar wirionez
  • Ar wirionez na dalv netra / Pa ra gaou ouzh an nesañ
  • Ar wirionez zo diaes da glevet / Dreist pep tra d'an hini n'he c'har ket
  • Ar wirionez zo kasaus / D'an neb a zo kablus
  • Ar wirionez zo kasaus / Ha neb he lâr zo arabadus
  • Etre c'hoari ha fars / E vez lavaret ar wirionez da galz
  • Lavaret a reer alies / Gaou e-lec'h gwirionez
  • Neb a oar reizh ar wirionez / A c'hall he lâret gwell a-se
  • Ur gaou livet zo heñvel ouzh ar wirionez

Hêrezh

[kemmañ]
  • Al louzoù fall a drec'h atav
  • En douar fall emañ fall an ed
  • Ha droug ha mad / A denn d'e had
  • Hevelep tad, hevelep mab / Mab diouzh tad
  • Mab e dad eo Kadioù / Pe a vent, pe a liv / Nemet e vamm a lârfe gaou / Mar n'emañ e ouenn eo al liv
  • Merc'h he mamm eo Katell

Kaezouregezh

[kemmañ]
  • Ar broc'h a doull an douar / Hag Alanig a grog ar yar
  • Ar c'hazh a vourr o logota / Hag ar c'hi o koulineta
  • Ar c'hlask a zo frank / Ar c'haout n'eo ket stank
  • Betek-henn n'emañ ket ar mod / Ec'h a ar plac'h da glask ar paotr
  • Dousoù e pep lec'h / Karantez e nep lec'h
  • Kerse ne zeu nemet goude
  • N'eo ket kaout skeul d'ar c'hazh / Evit pakañ logod pe razh
  • Oad ha hed / A laka ki d'ar red

Karantez

[kemmañ]
Omnia vincit amor
Jan van den Hocecke & Paul de Vos, c. 1645
  • An aour melen a vez rannet / Ar garantez ne vez ket
  • Ar c'hentañ gwelet / Marv pe zimezet / Mar bez friko e vi pedet
  • Ar feiz a zibrad ar menezioù / Ar garantez a gas d'an neñvoù
  • Ar garantez d'en em vagañ / A rank kaout dour ha bara
  • Ar garantez dre ma kosha / Evel gwin mat gwelloc'h-gwellañ
  • Ar garantez zo d'ar gened / Evel glizh an hañv war ar boked
  • Ar gwir garantez zo un tan / Ha ne c'hall ket bevañ en e unan
  • Ar re-se zo an eil dindan egile • Karantez a vagont an eil evit egile
  • En doujañs emañ ar garantez
  • En em garout hep karout den / Zo bezañ fallañ loen
  • Evit ur boanigenn, kant madigenn
  • Fritañ laouenn ar baourentez / War pillig ar garantez
  • Gant karantez zo plijadur / Ha gant madoù tamalladur
  • Gwell eo en em garout nebeutoc'h / Evit ma pado pelloc'h
  • Gwell eo karantez 'leizh an dorn / Evit n'eo madoù 'leizh ar forn
  • Gwell eo karantez etre daou / Evit n'eo madoù 'leizh ar c'hraou
  • Karantez pell, karantez gwell / Karantez tost, karantez laosk
  • Kareañ kanaouenn zo er bed / Eo hini ar muiañ karet
  • Karout hep bout karet / Zo poanius ha kalet
  • Karout kened ne bad ket pell / Karout onestiz zo gwell
  • Kemer hep reiñ / A laka karantez da dreiñ / Reiñ hep kemer / A laka karantez d'ar red
  • Madoù a zeu, madoù a ya / Karantez morse ne guita
  • Madoù a ya war-bouez ar stêr / Hag ar garantez a chom er gêr
  • Neb na glev nemet ur c'hloc'h ne glev nemet ur son
  • Pa vec'h ken du hag ar mouar / Gwenn-kann oc'h d'an hini ho kar
  • Ret eo anavezout a-raok karout
  • Ret eo karout ar sant / Evit e gavout koant

Kenwerzh

[kemmañ]
  • E-keñver kinklañ eo gwerzhañ
  • Lakaat he zorn en e zisheol • (C'hwitañ war un taol mat)
  • Na werzh netra da vignonig / Na bren netra digant pinvidig
  • Prenit ker pell hag a garot / Gwerzhit ker tost hag a c'hellot
  • Re ginnig marc'hadourezh a ziskouez n'eo ket hewerzh

Kevredigezh

[kemmañ]
  • Mouezh Doue eo mouezh an dud
Atebegezh
  • Arabat eo mont war-bouez un neudenn vrein [76]
  • Digarez ar c'hreñvañ eo bepred ar gwellañ
  • N'eo ket a-walc'h staotañ er piñsin / Ha mont er-maez da c'hoarzhin • Ret eo bout atebek
Barn
  • Arabat eo barn an dud diouzh o gwelet
  • A-raok meuliñ pe damall / Gwelit hag ez eo leal
  • Barnit ar re all / Evel ma fell deoc'h bezañ barnet
  • Diouzh ma ri e vi barnet
  • Emañ ar billig o tamall ar pod-houarn
  • Gant ar muzur a rofed d'ar re all / E vo roet deoc'h
  • Kentañ rebech a ra kakouz da gakouz eo kakouz
  • Lies a wech e vez tizhet fall / Neb a gustum tizhout ar re all
  • Ma mab, gant ar ment a venti / Ha netra ken, mentet e vi
  • Podez merenn a ra goap eus podez koan / Padal emaint o-div war ar memes tan
  • Ret eo lemmañ a-raok flemmañ
  • War stad ar re all neb a gomzo / Mar kar em sellet e tavo
Bodadegoù
  • Aet eo ar c'hazh gantañ • Aet eo kuit dre guzh
  • El lec'h ma staot ur c'hi / E staot daou, tri
Brud
  • Brud mat a chome toull an nor / Brud fall a red betek ar mor
  • Den a galon zo doujet
  • Evit plijout d'an holl / Eo dleet bezañ fur ha foll
  • Gant an holl neb zo karet / Zo fur-fur pe zispered
Darempredoù
  • Da heul ar bleiz / Ned a ket an oan
  • Gra da oan hag e vi touzet
  • Gwellañ kammed a ra ar bleiz eo an hini a ra e-unan
  • Gwelloc'h brammat dirak ur vro / Eget kreviñ en ur c'horn-tro
  • Gwelloc'h eo plegañ eget terriñ
  • Lez kaoc'hig da zont, hag arc'hoazh en do c'hoant foerig da zont • Bez gwan gant un den hag e c'houlenno mui-ouzh-mui
  • Lezit ar re all da ziluziañ o gwiad
  • Mar plegez da vout gwelien e vi lonket gant ar moc'h
  • Mat al laezh dous, mat al laezh trenk / Mat da bep unan chom en e renk
  • Neb a lavar e oar pep tra / A ziskouez bout an azenañ
  • Neb a venn krougañ ar c'hazh a lavar eo fall da logota
  • Neb n'eo ket mestr en e vro / Mont d'ur vro all hag e vo
  • Pa lez an den da lakaat un troad war e c'houzoug e vez lakaet daou
  • Pep unan a gont diouzh e du
  • Un azen ned a ket da lavaret grasoù • Ne drugareka ket
  • Yenañ traoù zo en ti / Penn daoulin an ozhac'h ha fri ar c'hi
Kenskoazell
  • Dre faot un tach e koll ar marc'h e houarn
  • Gwadegenn evit gwadegenn pa vo lazhet ar moc'h [77]
  • Gwell eo rannañ etre dek eget lezel unan hep
  • Kenderv-kompez pa bresti / Mab ar c'hast pa c'houlenni
  • Pep hini d'e dro / Evel an toaz e go
  • Poan lodennet / Poan dibennet
  • Truez hep sikour a ra nebeut a vad
  • Un amezeg mat zo gwell / Eget ned eo kerent a-bell
  • Un neudenn na grougo den / Kant neudenn a ra kordenn
Korf
  • Bihan ha tev / N'eo ket difonn eo
  • Blev a rodell : diaoul a baotr
  • Ur chouk ront hag ur revr plat / Hennezh zo ur paotr mat
Sekredoù
  • Bezit atav war evezh ouzh un den mezv / Rak ar pezh a oar, an holl er gouezo
  • Divskouarn zo er c'harzh / Diavaez ha diabarzh
  • El lec'h ma vez tri e vez toull an ti • Pa vez gouezet un dra gant tri den ne chom ket kuzh e-pad pell
  • Pig pe vran a gan
  • Tra guzh da dri neb a lavar / A-benn nebeud un all er goar
  • Ur sac'h dizere eo — Ne oar ket mirout ar pezh a vez fiziet ennañ
  • War-dro ar moc'h / E vez soroc'h
Skiant-prenet
  • Kouezhet eo e veud en e zorn • Disouezhet eo bet
  • Tremenet eo lost al leue dre e c'henoù • C'hwitet en deus war an degouezh
Tabut
  • Dont a ri da'm forn da boazhañ • A-du ganin e vi en diwezh
  • Em milin n'eus ket dour a-walc'h / Evit malañ hoc'h arreval
  • Ma genoù zo din hag ho hini zo deoc'h
  • Ne ruo ket hiroc'h eget e c'har • Grozmolat a raio betek skuishaat ha tevel
  • Neb ne lavar ger a zo asant
  • Peoc'h ! Peoc'h ! / Lost ar vuoc'h / Zo ganeoc'h • Ganeoc'h emañ ar wirionez
Temz-spered
  • Bout fier ne goust netra / Bragal a ra
  • Diaesoc'h eo ober mezh dezhañ eget ober doñjer d'ur pemoc'h
  • Diouzh e gan ez anaver al labous
  • Fouge zo ennañ evel un targazh er ribod
  • Goapaat a ra ker flour / Ma tennfe dienn diwar zour
  • Hennezh 'vez atav war-lerc'h kerc'h • Diwezhat e vez atav, da erruout pe da gompren ; ar c'herc'h a c'hounezer da ziwezhañ
  • Hennezh a ra kalz a deil diwar nebeud a c'houzell • Brabañsal a ra diwar nebeut
  • Hennezh ne oar na bu na ba / Na sou na diha / Ne oar nemet evañ laezh / Ha debriñ yod d'e lakaat er-maez
  • Kaout ar moc'h bihan er gêr • Bout imoret mat
  • Memor verr a rank kaout divesker hir
  • Meur a heñvel zo er foar / Ha n'int na breur na c'hoar
  • Mont war kein ar marc'h • Bout gwarizius
  • Neb en em veul e-unan en em veul pa gar
  • Sotoc'h eget Merlin hag a red en dour a-raok ar glav [78]

Kloer

[kemmañ]
  • Al louarn o prezeg d'ar yer
  • Aotrou person, mar grit ho kest / C'hwi 'raio ivez ar fest
  • Ar veleien ne garont ket / Bezañ distroet eus o fred / Gortozit 'ta gant pasianted / Pe an absolvenn n'ho po ket
  • Gaou a lavarit, pa ma vin manac'h
  • Hag e vec'h eus gouenn ar c'hi / Mard hoc'h eus madoù, deuit en ti / Hag e vec'h eus gouenn ar roue / Mard oc'h paour, it en anv Doue
  • Hêrezh ur beleg eo arabat he c'has da benn uhelañ an ti — Arabat eo he mirout, peogwir e teu eus ar beorien
  • Kazeg ar c'hure / A ranko bale
  • Kelien ha merien / Menec'h ha beleien / Pevar seurt loened / Ar gwashañ zo er bed
  • Madoù beleg ha plouz ed-du / N'int mat nemet d'ober ludu
  • Muioc'h a win eget a goar a zispigner er pardonioù
  • Pa 'z a ur manac'h da nep lec'h / E teu un allig en e lec'h
  • Pep manac'h a bed evit e sac'h
  • Peurvuiañ ar beleg / A lâr en ur brezeg / Selaouet ma c'homzoù / Laoskit ma oberoù
  • Reizhenn manac'h a zo tenna / Digant an holl hep reiñ tra
  • Ur beleg marv / Un all en e lec'h

Kozhni

[kemmañ]
  • A-raok mervel reiñ e zanvez / A dosta an den ouzh paourentez
  • Aesoc'h ar mab goulenn ouzh tad / Evit d'an tad goulenn ouzh mab
  • An delienn a gouez war an douar / Ar gened ivez a ziskar
  • An den dre ma gosa a falla
  • An hini a zalc'h an askorn / A yelo ar c'hi da heul e zorn
  • An hini kozh, pa redo / D'an inkane ez aio — Ne vo ket ker prim ha gwechall
  • An hini gozh a lamm en dour / Hag a bed Doue d'he sikour
  • Ar bugel a ra goap eus ar re gozh / Ne yelo ket d'ar baradoz
  • Ar skosoù kozh ne vevont ket pell pa vez kemmet lec'h dezho
  • Blev gwenn ha lunedoù / Ne blijont ket d'ar merc'hedoù
  • Dalc'h ar c'hef ez torn p'emañ / Hag e teui da dommañ outañ [79]
  • Div, teir amzer en deus an den / N'int ket heñvel an eil ouzh eben
  • E-kichen ur c'hazh kozh e vez brav tommañ
  • Fañch kozh a zebr iskis / Ken na dap gant e viz
  • Grisaat n'eo ket koshaat
  • Gwrac'h klemmus, gwrac'h padus
  • Mar fell dit bevañ kozh / Kas an avel fall diouzh da gof
  • Mat eo bevañ pell / Bevañ mat zo gwell
  • N'a ket da goz an hini na laosk ket a avel euz e gof
  • N'eo ket ar re a vez erbedet a ya da gozh
  • Ne c'heller ket, siwazh, neveziñ / Beg ur wrac'h kozh 'vel tal an ti
  • Neb a zo sot yaouank-flamm / Evit koshaat ne fura tamm
  • Seul goshoc'h, seul sotoc'h
  • Term-term a ya da goz
  • Tremenet an heol war he zreuzoù [80]
  • Tremenet eo an heol hebiou ar prenestr [80]
  • Tristañ daou dra zo er bed / Koll ar gweled hag ar c'herzhed
  • Ur c'hozh louarn, hag eñ pare / Ur gozh yar c'hoazh a garfe
  • War-lerc'h un daspugner / E teu un dispigner

Labour

[kemmañ]
Ar c'habellerezed
Johann Hamza, 1902
  • Abred pe ziwezhat ez a an taol da fall
  • Aet eo gantañ evel farz gant ur paotr kozh • Buan en deus labouret
  • Al loc'hañ eo an diaesañ
  • An diloa el limon hag al lijerañ a-raok • Kezeg ; da labourat buan
  • An diviner a c'hounez e voued, al labourer na ra ket
  • An eur eo an eur, pa vez tremenet n'eus eur ebet ken
  • An hini 'vez oc'h aozañ yod / 'N deus an tamm kentañ evit e lod
  • An hini a c'hwitell bepred a zisec'h e veg
  • An hini a vale eeun a gav atav ledan e straed
  • An hini a zo akuit da zebriñ a zo akuit da labourat
  • An hini na sec'h ket e bal / 'Zle bep mare sec'hañ e dal
  • An tu eo an hanter eus al labour
  • Anez labour, prezeg aner
  • Anez labour, prezeg aner / Kentañ prezeg eo ober
  • Ar belladenn zo kac'hadenn
  • Ar boued d'an eur, al labour pa c'heller
  • Ar c'haerañ charretour a ziskar e garr
  • Ar c'housk a c'heller digoll / Met kousket a-raok zo koll
  • Ar gwellañ bara da zebriñ / A vez gounezet o c'hweziñ
  • Ar pezh a zo graet gant ma zad / A zo graet mat
  • Arabat eo ribotat hep kaout amann
  • Ar re vraz na reont ket toud al labour
  • Bale n'eo ket dale
  • Bevañ mat, bevañ zo ret / Lardañ diegi zo pec'hed
  • Biken ne zegouezho aour / E godell un den dilabour
  • Bras al labour, bihan an debriñ
  • Da c'hwennat ha da fichañ foenn / Atav ken dillo hag un all da benn [81]
  • Da louarn kousket / Ne zeu tamm boued
  • Dalc'h mat d'ar bas / Laosk ar belost da gas
  • Deuet da leve d'ar gêr • D'un den hag en deus graet un ehan hir en e labour
  • Dibaot ar c'halvez / A labour hep danvez
  • Diouzh al labour / Ar micherour
  • Diwar ar friantiz ez a ar c'hazh da logota
  • Diwar c'hoari ne zeu netra d'ar gêr
  • El labour emañ ar yec'hed
  • Evit pakañ louarn pe c'had / Eo ret sevel mintin-mat
  • Finesa zo gwelloc'h / Evit nerzh
  • Freuzañ hag adober a bad hir
  • Gant ar boan hag an amzer / A-benn eus pep tra e teuer
  • Gant netra ne reer tra
  • Goude dale / E teu ar gorregezh
  • Goude dale e ranker bale
  • Gwell eo un oberer eget kant lavarer
  • Gwell eo ober labour fall evid dizentiñ ouz ar mestr !
  • Gwelloc'h gouzout tres eget kaout nerzh
  • Gwelloc'h ijin eget nerzh
  • Gwelloc'h un amezeg mat a-dost eget ur c'herent fall a-bell
  • Hanter douget ur bec'h graet mat
  • Hennezh zo maout / Da lakaat spilhoù e revr ar saout • Da ober al labour war an tu gin
  • Hep ar skodoù hag ar c'hoad-tro / 'Ve muioc'h a gilvizien evit na zo
  • Hirañ amzer, aesañ labour
  • Ho labour a yelo da labour wenn • En aner e labourit
  • Kalz a dud a ra kalz labour met kalz a voued a ya ganto
  • Kant devezh souzañ ne reont ket un devezh fonnañ
  • Kaout c'hoant zo gallout [82]
  • Karrig a dro a red bro
  • Kemenerien omp tout / Met an tailh a zoug • Diouzh e labour e varner an den
  • Kloc'h an añjeluz, kloc'h an digolierañ
  • Komz gant ur sod ret eo gwelloc'h / Reiñ flour gwinizh d'ar moc'h
  • Kreisteiz : hanter an deiz, hanter ar boued / Hanter al labour n'eo ket
  • Labour d'ar Sul, labour a-gul
  • Labour Sul, labour null
  • Labour mut, labour yud
  • Labour, mignon, endra 'c'helli / Pa vi kozh ec'h ehani
  • Labourad n'eo ket un dizenor
  • Labourat evel ma kac'h ar saout en noz • Kaoc'hañ al labour
  • Labourat evel ur yar dilost • Ober labour diechu
  • Labourit a-dreuz, labourit a-hed, temzit ervad hag ho-po ed
  • Labourit pa gousk an dibreder / Hag ho po ed leun ar solier
  • Me 'garfe e ve noz, koan em c'hof, ar Sul warc'hoazh ha gouel antronoz
  • Mont da gerc'hat dour gant ur bouteg [73]
  • Mont da glask avaloù er dervenn • Diouer a skiant-prenet
  • N'emañ ket bale an eost gantañ • Ruzañ a ra
  • N'eo ket an tourioù eo a ra al labourioù / Nag ar chantolorioù eo a stank an dorioù [83]
  • N'eus ket ezomm da gemer un den bihan evid espern boued nag unan braz evid ober muioc'h a labour
  • N'eus ket moaien da voaieniñ / D'ober soubenn hep druzoni
  • N'eus labour n'heller da verraat / En ur gemer dre ar penn mat
  • Na biskoazh den na eure re / Na rafe re nebeut goude
  • Ne c'heller ket kanañ ha c'hwitellat war an dro
  • Ne dalv ket ar boan sutal pa ne fell ket d'ar marc'h staotañ
  • Ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan
  • Neb a c'hall ober paner a c'hall ober manikin
  • Neb a gouezh en devez lamm / Pa dorr e c'har e vez kamm
  • Neb a sellfe ouzh an erv ne c'hounezfe ket
  • Neb a venn, hennezh a c'hall [84]
  • Neb en deus ezhomm da labourat a rank plegañ
  • Neb na laka poan nag aked / N'en devezo madoù na boued
  • Neb zo sod e soñj dezhañ / Eo sotoc'h an holl evitañ
  • O c'hortoz ar geot da sevel e varv ar saout gant an naon
  • O terc'hel stenn / E vez kaset an traoù da benn
  • Pa ri ti, to / Pa ri falz, troad / Had, pe laosk dihad
  • Pa vez ar muiañ a dud e vez ar fallañ labour
  • Pa vez tro d'ober un dra / Na chom ket da varc'hata
  • Pa weler divskouarn ar c'had n'eo ket re abred d'he bazhata
  • Paol gozh o klask eeunañ he gar d'e vamm / En deus he zorret e daou damm [1]
  • Pep hini e dro / Hag ar vilin a dro
  • Pep unan a ya da heul e vara
  • Re a vann ne dalv mann
  • Ret eo gouzañv da gaout skiant / Labourat tenn da gaout arc'hant
  • Ret eo skeiñ war an houarn keit ha ma vez tomm
  • Ret eo terriñ ar graoñenn / Evit kaout ar vouedenn
  • Sell ouzh petra 'ri
  • Setu kloc'h an diskolierañ / Poent eo disterniañ
  • Seul gentañ, seul wellañ
  • Stagañ kezeg ouzh lost ar c'harr / Lakaat lost ar c'harr a-raok • Ober an traoù war an tu-gin
  • Tamm an traoù d'ar gemenerien / Ha tamm al las d'al labourerien
  • Te 'gavo gras / Mont eus an doser d'ar bas • Aesoc'h e vo al labour
  • Tost ne dap ket ha berr ne skoulm ket • Ret eo mont betek penn ar pezh a venner ober
  • Ul loen ouzh ar stern / Ne zle ket kac'hat en ur bern • Ret eo dezhañ labourat
  • Un dra c'hraet ne zle netra d'un dra da ober
  • Ur c'homander mad a zo gwelloc'h evid daou labourer
  • Ur sprec'henn a zebr alies kement hag ur marc'h mat

Lezireien

[kemmañ]
  • Anez labourat, brec'h didorr
  • Bepred didalvez a gav digarez
  • Da Sadorn ez eo bet ganet / Ebat gantañ al labour graet
  • Didalvedigezh, mamm ar baourentez
  • Fallañ ibil a zo er c'harr a wigour da gentañ
  • Ganet eo bet goude ar c'hrampouezh gwinizh • Goude m'eo bet graet al labour
  • Hennezh ne c'hwezo ket el lec'h ma c'hwez ar broc'h
  • Kouez al loudourenn / Pa 'z eo sec'h zo gwenn • Al lezireien ne sellont ket ouzh disoc'h o labour
  • Lein hir hag oferenn verr / A blij d'an dud dibreder
  • Neb n'en deus ket c'hoant da gaout naon / Ne chom ket re bell war e skaoñ
  • Neb na laka poan hag aked / N'en devo na madoù na boued
  • Un den yaouank karget a ziegi / A zastum poan war-benn e gozhni

Liv an amzer

[kemmañ]
Donedigezh ar barrad arnev en draoñienn
Albert Bierstadt, 1891
  • Abred ne goll morse
  • Alies ar wenn rev / A zeu a-raok ar glav
  • Amzer vrav pa gan an alc'hweder / Pell hag uhel en aer
  • Amzer vrav pa vez an durzhunell o kanañ e-touez an derv hag ar fav
  • An avel c'hevred / A laka ar c'hleier d'en em glevet
  • An avel izel ha yen / He deus tromplet meur a zen • Glav diwar avel greisteiz
  • An avel su ha gevred / Mat d'ar c'houllo ha d'ar garget [85]
  • An heol gwenn / Da c'hlav a denn
  • An heol zo aet da guzh er vouilhenn • Keloù glav
  • An tenn e Brest / Ar glav zo prest
  • Ar c'hefeleg diouzh ar mintin, an avel en e veg / Ar c'hefeleg diouzh an noz, an avel en e lost
  • Ar pagan en deus kalaet e voned glas • Avel walarn o tont eus Kerlouan : glas eo an oabl
  • Avel a c'hornaoueg / Anat da bep genaoueg
  • Avel a greisteiz / Glav hep dale
  • Avel gevred, na ziwadañ moc'h / Diwallit ho kontell ganeoc'h
  • Avel viz / Avel bizh • Nebeut a besked
  • Bezo an avel el lec'h ma karo / Pa ra glav e c'hleb atav
  • Biskoazh glav en deus graet na davfe / Avel greñv na gouezhfe
  • Bolz an neñvoù steredennet / Amzer vrav diastennet • Keloù glav
  • Brum diwar ar mor / Heol tomm ken na c'hor / Brum diwar ar c'hoad / Glav ken na strak
  • Brumenn pa vez / A bad tri devezh
  • Brumenn vor / Tommder en gor
  • D'abardaez heol toull / Antronoz glav ken a boull
  • Diwallit rak ar mervent kozh / Hag ar gwalarn yaouank
  • El lec'h ma plij da Zoue e ra glav / El lec'h ma vez disto e ra atav
  • Erc'h a draoñ, glav a viz / Gwashañ div amzer a welis
  • Erc'h ar bloaz kozh a dalv bara
  • Frim er bloaz kozh / Avaloù 'leizh ar foz
  • Glav 'vezo a-benn nemeur pa dro ar c'hazh e lost ouzh an tan
  • Glav a zeu diwar greisteiz / Glav e-pad an deiz [86]
  • Glav da Sul, glav da Lun / Glav e-pad ar sizhun
  • Glav da c'houloù-deiz / Ne zalc'ho ket betek kreisteiz
  • Glav diouzh ar biz / Glav e-pad ar miz
  • Glav war an traezh /Glav e-pad an deiz
  • Glizh ken na ziver ar gwez / Glav a-benn tri devezh
  • Goañv abred / Goañv bepred
  • Goañv abred / Goañv bepred
  • Goañv kalet ken na deu ar bleuñv en haleg / Goañv gwenn ken na deu ar bleuñv er spern
  • Goude ar Pardon ned a mui ar gurun war Sant-Ider [87]
  • Goude ar glav, an disglav
  • Gwalarn kalmet diouzh an noz/ Su pe gevred antronoz
  • Gwareg-c'hlav diouzh ar beure / Stignit ho tevezh koulskoude
  • Gwell eo moged forn / Eget avel skorn
  • Heol a savo re vintin / Zo tec'het da wall fin
  • Heol gwenn a ro glav / Ha heol ruz amzer vrav
  • Kanevedenn a-raok dek eur / Gloan er-maez, eme an inkarder
  • Kanevedenn a-raok dek eur / Trec'h ar sec'hor d'ar glebor
  • Kanevedenn a-raok dek eur / Un devezh mat d'al labourer
  • Kanevedenn diouzh an noz / Glav hag avel antronoz
  • Kanevedenn diouzh ar mintin / Sin vat d'ar pirc'hirin
  • Kelc'h a-dost / Glav a-bell / Kelc'h a-bell / Glav a-dost [88]
  • Kelc'h loar diouzh an noz / Glav pe avel antronoz
  • Kilhog Plouvien war Vourc'h-Wenn, glav / Kilhog Plouvien war Lopre, amzer vrav
  • Kornaoueg teñval, gevred sklaer / Poent d'ar c'houer dont d'ar gêr
  • Leun ur c'hlos-vi ag avel viz / A zalc'hfe glav e-pad ur miz
  • Loar da Wener / Amzer
  • Mard a an arnev d'ar menez / Kemer da freilh ha kerzh er-maez / Eus ar menez mard a d'ar mor / Serr war da gein prenestr ha dor
  • Mard eo yen ha kriz ar goañv / Da gof ouzh taol, da gein d'an tan
  • Mogedenn diwar ar mor / Heol gor ken na faouto an nor
  • Nav c'hrozadenn forn / A ya gant ur barr avel skorn
  • Pa 'z a ar barroù d'ar mor / Kit d'ho kwele, serrit ho tor
  • Pa gan an dour er gwernioù / Souch da skouarnoù • Amzer yen
  • Pa gouezh ar stered / Sur e vo glav abred
  • Pa grog ar skorn gant al loar nevez / Ne bad nemet daout pe dri devezh / Pa grog ar skorn war an diskar / E pad keit ha ma kar
  • Pa skorn an dour en ti / E koll ar c'herc'h o fri
  • Pa vez an avel er c'hornaoueg / E vez tapet meur a c'henaoueg
  • Pa vez an erc'h war an douar / Ne vez na tomm na klouar
  • Pa vez glav da c'houel Madalen / E vrein ar c'hraoñ hag ar c'histin [89]
  • Pa ya an deñved da saout / E vez glav da gaout [90]
  • Pa zeu ar c'hizhier en haleg / Echu ar goañv kalet
  • Re a erc'h, re a gerc'h / Re a skorn, re a segal
  • Rev gwenn en diskar / Amzer c'hleb hep mar
  • Rev gwenn war ar c'hresk / Amzer gaer ha fresk
  • Rev gwenn war loar nevez / A denn d'ar glav alies
  • Ruz diouzh an noz, gwenn d'ar mintin / 'Laka joaus ar pirc'hirin
  • Ruz pa guzh, gwenn pa sav / Sur e vo amzer vrav
  • Ruzder a zo mat / Pa ya an deiz war verraat
  • Ruzder diouzh ar mintin / Sur da vezañ gwall fin / Ruzder diouzh an noz / Brav an amzer antronoz
  • Ruzder diouzh ar mintin / Tomm an dour en e biñsin • Keloù glav
  • Ruzder diouzh an noz / Glav antronoz
  • Sant Pêr ha sant Paol / O c'hoari bouloù war an daol • Kurun
  • Seizh bloavezh sec'hor / Ne reont ket ur bloavezh kernez / Un devezh glebor / Er grafe
  • Trouz mor e Pont Krac'h / Glav hag avel ken na gac'h

Loened

[kemmañ]
  • Aet eo dezhañ evel ur c'hi d'ur paotr kozh
  • Aet eo e vlev gant ar big • Moal eo.
  • Ar c'hi hag ar c'hazh / Mignoned warc'hoazh
  • Ar c'hilhog : « Erru an ozhac'h d'ar gêr ! » / Ar c'hazh : « Mezv, mezv, mezv ! » / Ar c'hi : « Atav, atav, atav ! »
  • Ar marc'h gwellañ / A rank pukañ
  • Ar pesked a ya da heul o boued
  • Ar pezh a ra d'an dridi bezañ treut / Kalz emaint war nebeut
  • Ar saout a zebr lann / Zo druz o amann
  • Ar yar a zov dre he beg
  • Bouzar ki pa gar
  • C'hwen, c'hwil / Tennañ kant ha golo mil
  • Dañvad kailharet, peurvuiañ / Ouzh ar re all 'glask em frotañ
  • Diouzh he dant e vez goroet ar vuoc'h
  • Diwar logod, logod / Diwar razhed, razhed
  • E-kichen ki stag ne vank ral gad
  • El lec'h ma vez staget an azen e rank peuriñ
  • Kerc'heiz a lez pesk bihan / A zebr melc'hwedenn da goan
  • Ki besk ha kazh diskouarnet / N'int mat nemet da zebriñ boued
  • Kompren pig e-lec'h bran • Na kompren ar pezh a vez lavaret
  • Meur a hini a gav mat pesked dizreinet
  • Morse d'ul loen labour / Ne roer kerc'h a-raok dour
  • Morse gar voan n'he deus manket da loen
  • Morse ne weler ur marc'h o vont skuizh o tougen e gerc'h
  • N'anavezer ket mat ar c'hazh / Ken na vez sachet war e lost
  • N'anavezer ket mat ar c'hi / Ken na vez sachet war e fri
  • N'eo ket gant dour sklaer e vez graet moc'h lart
  • Ned eo ket pec'hed, nemet mat / Mougañ an naer gant he zorad
  • N'eo ket ret teuler mein war kement ki a c'harzh
  • N'eus nemet ar glujar hag ar c'had / Ha ne c'heller doñvaat
  • N'eus pesk dizraen ebet
  • Pa gloch ar yar e vez atav vi pe labous
  • Pa gomzer eus ar bleiz / Emañ e lost e-kreiz
  • Pa vez komzet eus ar bleiz e vez gwelet e lost a-bell pe a-dost
  • Pe ve bihan, pe ve bras, ur pemoc'h en deus nav anduilhenn en e gof
  • Pep ki a harzh en e di
  • Pep ki zo hardizh en e di
  • Pep ki zo mestr en e di
  • Petra 'dalv kaout ur vuoc'h vat / Mar skuilh he laezh gant un taol troad ?
  • Teod ar c'hi zo medisin, teod ar c'hazh zo ampoezon
  • Ul loen fall ne dalv ket e groc'hen
  • Un dra ha n'eo bet gwelet biskoazh / Eo un neizh logod e skouarn ur c'hazh
  • Ur c'hae spern a ya da dri bloaz / Tri oad kae : oad ki / Tri oad ki : oad marc'h / Tri oad marc'h : oad den / Tri oad den : oad ur voualc'h beg melen
  • Ur c'hi plom / Pa 'z a d'ar strad e chom
  • Ur pemoc'h ne ra vad / Nemet war ar plad

Madoù

[kemmañ]
Willam C. Morris, 1907
  • A-nebeut-da-nebeut / Ez a da ludu ar bern keuneud
  • Aet ar bloaz, emaoc'h en noazh
  • Aet eo war ur plankenn lardet • Rivinet eo.
  • Ar c'had zo d'an neb he fak
  • Ar madoù a zeu dre an hent fall / Zo diaes meurbet da ziwall
  • Ar madoù bras, an enorioù / Eus a sent a ra diaouloù
  • Ar paour pa 'z en e dommder / A ankoue tout e vizer [91]
  • Ar paour pa binvidika / Gant an diaoul ez a
  • An eil nebeud a gresk egile
  • Ar pezh a zeu gant ar mare lanv / Gant ar mare a dre er-maez a yelo
  • Ar pinvidig zo gwiridik
  • Ar yar a goll he vi / Dre forzh kanañ goude dozviñ
  • Arabat eo debriñ an eost diwar e c'har hag en ed en glas
  • Arabat eo goulenn war an dro / Ar jav hag argant ar jav
  • Bern n'eo ket mammenn
  • Bezañ paour n'eo ket pec'hed /Gwell eo koulskoude tec'het
  • Bezañ pinvidik n'eo netra / Bezañ eürus eo ar gwellañ
  • Bleud an diaoul ac'h a da vrenn
  • Bloavezh bizeost, neb a vez fin / A laosk ar c'herc'h hag a had lin / Neb a vez fin, ar bloaz war-lerc'h / A laosk al linn hag a had kerc'h
  • D'ar mor ez a ar pesked
  • Danvez minored ha plouz ed-du / A ya bemdez war ziminu
  • Diaes eo kas paour da baour
  • Dibaot den ne binvika / Oc'h ober gaou eus e nesañ
  • Dibaot sac'h na rank fregañ / Pa vez Paolig ouzh e gargañ • Ne denner ket splet eus madoù deuet wall berzh
  • Diouzh an aez / Eo kas ar saout er-maez • Ret eo d'an den dispign hervez an arc'hant a zo en e gerz
  • Dre hadañ mat e park ar bed / Da vare an eost e vez puilh an ed
  • E soc'h a yelo da vinaoued — Emañ o koll e vadoù
  • Erru ur gont a vez / Ez a ar paour e gouez
  • Etre re ha re nebeut emañ ar muzul mat
  • Foar war ar stal / Ma vo gwelet petra 'talv
  • Gwell eo brud mat da bep hini / Eget kaout madoù 'leizh an ti
  • Gwell eo eürusted ha levenez / Eget aour leun ur palez
  • Gwell eo hep dle bara heiz / Eget amprest bara gwinizh
  • Gwell eo merer pinvidik / Eget denjentil paourik
  • Gwelloc'h un ti mat eget kalz ar barkoù
  • Gwenn e benn, du e revr gant ar vizer
  • Lakaat Sul da bemdez / Zo sin a baourentez / Lakaat bemdez da Sul / Zo paourentez sur
  • Madoù a zeu, madoù a ya / Evel moged, evel pep tra
  • Madoù dastumet gant ar rastell / A yelo kuit gant an avel
  • Madoù deuet pront / Buan e tishilont
  • Madoù gwall berc'hennet / Biskoazh n'o deus bleuniet
  • Mar fell dit dastum madoù / Pa lammi unan, laka daou [92]
  • N'emañ ket an aour gantañ war ar raden • Pinvidik eo.
  • N'en deus ket a vein tennet • Paour eo.
  • Paourentez zo kalet / Met n'eo ket pec'hed
  • Paourig pa binvidika / Gwazh eget an diaoul e ya
  • Pe n'eus ket muioc'h, ret eo ober gant seurt a zo
  • Pinvidik on koulz ha nikun / Pa 'z on kontant eus ma fortun
  • Ret eo d'an den n'en deus netra / Labourat tenn ha nann gouelañ
  • Ret eo da zerc'hel tinell gaer / Bezañ pinvidik-bras pe laer

Marv

[kemmañ]
Boemoù nozvezh an Nedeleg — Aozer dianav, 1844
  • Ar gwele a zo heñvel ouz ar bez hag ar c'housked ouz ar maro
  • Ar maro a zo kriz
  • Avel, holl avel ! / Ez eo ret mervel
  • Buanañ mont / Berrañ kont • Mervel en yaouank
  • D'an abardaez e lavarfet / Hag-eñ eo bet kaer an deiz / Evel d'ar marv e welfet / Hag-eñ eo bet mat ar vuhez
  • Danïel-mil-micher a oa marvet gand an naon
  • Etre maro ha bew e vez red delc'her da vond
  • Evid kelou bevañ beteg mervel ha mervel pa vo red... n'eus ket ezomm d'en em dregasiñ
  • Gwelloc'h eo ur gwaz garo evid ur gwaz maro
  • Ha c'hwi a garje kaout ur marv mat ? — Bevit ervat
  • Harzit, harzit, emezañ / Ma vo lakaet en toull-mañ / Mar lakafemp ur maen bras war e gein / Mard afemp da di d'hol lein
  • Kozh ha yaouank, ha da bep oad / An Ankoù 'zeuio d'ho falc'hat
  • Maro eo mamm an avalou ha disec'het plant ar chistr
  • Mervel a raimp ha n'or-bezo ket bet amzer da ziskuizañ
  • Meur a varc'h mad a zo marvet o vond adarre
  • Nag a boan, ha mervel goude !... ha bezañ daonet c'hoaz marteze !
  • Ne zebran na chevr na plaisenn / Ret eo mont da glask ma naouenn
  • N'eo ket ar mervel ar gwasañ : ar varn' hini eo
  • N'eus born ebet er vered
  • Neb zo galvet gant ar bleiz / A yelo en noz pe en deiz
  • Ober a ra an deiz evel an deiz ma oa marvet gavr ar wrac'h koz : e-pad an deiz ar beure o tond
  • Pa gaser ar paour d'an douar / Kloc'h bras ar barrez zo bouzar
  • Pa vez digor an douar santel d'ar Sul e vez ur maro war ar sizun
  • Red e vez mervel evid diskouez e vezer bet klañv
  • Tudoù kaezh / Pa viot marv c'hwi vo reizh
  • Ul liñsel wenn ha pemp plankenn / Un dorchenn blouz dindan ho penn / Pemp troatad douar war c'horre / Setu madoù ar bed er bez

Merc'hed

[kemmañ]
Tud eo ar merc'hed
Barbara Paterson, 2000
Parliament Hill, Ottawa
  • An dilhad kaer, an dantelez / Ne guzhont ket alies santelezh
  • An hini a vez e gras ar merc'hed / N'en devez na naon na sec'hed
  • An taol eo ar pounnerañ / Penn maouez ar c'haletañ
  • Anez ar gwin hag ar merc'hed / Pegen didrouz 'vefe ar bed
  • Ar big a grog en he skouarn • C'hoant he deus da zimeziñ
  • Ar c'homzoù zo merc'hed / Ar skridoù zo gwazed
  • Ar merc'hed hag an istr / A rafe d'ar vein ober sistr
  • Ar ralañ tra a ya en hent / Zo ur pemoc'h hep roc'hal / Ur c'hi hep trotal / Div vaouez hep kaozeal
  • Ar vleuñvig a dro a-wechoù, karantez plac'h a dro atav
  • Biskoazh n'eus bet chañs vat o karout ar merc'hed
  • Biskoazh plac'h fur — fur ne vez pell / O hentiñ gwaz — na ne vez gwell
  • C'hwezh an tin hag al lavand / Zo gant ar merc'hed yaouank / C'hwezh ar balan mogedet / Zo gant merc'hed dimezet
  • Daou dra war an Douar na reni ket : an amzer hag ar merc'hed
  • El lec'h ma 'z eus div vaouez e vez marc'had / El lec'h ma 'z eus teir e vez foar
  • Er fornioù-red, er milinoù / E vez klevet ar c'helouioù / Er poulloù hag er sanailhoù / E vez klevet ar marvailhoù [93]
  • Evel ur vaouez eo an dra-se : ne cheñcho ket
  • Evit ar mor bezañ treitour, treitouroc'h ar merc'hed
  • Evit ma krizet un aval mat / N'eo ket kollet e c'hwezh vat
  • Fall eo ar yar mar n'eo ket evit ar c'hilhog [94]
  • Gant ar c'hoant da bignat re uhel / Ar plac'hig a ziskenn izel
  • Gouzañv an amzer hag ar merc'hed / Daou dra ret da ober
  • Graet e votoù / A-raok e loeroù • Argaset eo bet ar paotr
  • Gwell eo un dorzh vara war an daol evit ur melezour war ar prenestr
  • Honnezh he deus bragez ha lostenn ganti • Emzalc'h un archer zo ganti.
  • Honnezh he deus un teod da dennañ an diaoul eus an ifern
  • Honnezh ne ziwano ket ar faou en he genoù • Teodek eo.
  • Honnezh zo dir war he dremm • Un divergontadell eo-hi.
  • Kafe du a laka ar merc'hed war o zu, kafe gwenn a laka ar wazed war o fenn
  • Karantez ar merc'hed zo e-giz ar pell / Pa soñjer an nebeutañ ez a gant an avel
  • Karout ar merc'hed hag ar gwin / A denn peurvuiañ da wall fin
  • Na dostait biken ouzh ar plac'hed / Rak tromplus int kalz anezho / Ha kollet eo ar bed ganto
  • Nag a blac'h koant zo aet da wreg ! / Mard afe kement o deus c'hoant / Ez afent holl kant ha kant
  • Neb en deus ur vaouez vrav / En deus div atav [95]
  • Pa vez an avel e gevred / E sav c'hoant c'hoari d'ar merc'hed / Forzh d'an avel bout pe roud / Atav emaint e goud
  • Pa zeu ar verc'h-kaer en ti / E teu he labour ganti
  • Pep bro he deus he giz / Pep maouez he hiviz / Nemet roched he gwaz 've ganti
  • Plac'h vezviez ne vez ket mestrez war he zraoù
  • Un taol eo ar pounnerañ / Penn maouez ar c'haletañ
  • Ur pok Spagn zo bet roet dezhi • Brazezet eo bet.
  • Ur vodenn skav / Pa vez gwisket a vez brav • Ar ficherezh a guzh ar vilder

Mevelien

[kemmañ]
  • Ar mestr mat a ra ar mevel mat
  • Ar mestr zo mestr ha pa ve kaoz eus e revr
  • Foetañ fank ha foetañ drez / Eo micher ur paotr lakez
  • Glav a daol, avel a c'hwezh / Da ober joa d'ar vatezh
  • Gwelloc'h ur mevel divragez eget digontell
  • Hadet da gala-goañv, stanket an toull-karr / Poent eo d'ar mevel mont gant ar gounnar
  • Janed eo matezh Janed / Janed hag he mestrez a ribod kevret • Mezviñ a reont a-gevret
  • Kazh maneget ne dalv netra da logota
  • Me zo mevel n'eo ket mestr / Verum carum factum est [96]
  • Mevel Youen eo Jaouen • Diouzh ar mestr e vez ar mevel
  • Mevel nevez pa zeuio / Kement ha tri e labouro
  • N'eo ket fall mont da vevel 'lec'h ma vez lart ar c'hi
  • Pa vez ar wreg hag ar vatezh a-unan, lez ar patrom da c'hoari
  • Soubenn ar c'hig hag irvinenn / A ra d'ar vatezh teir chikenn

Micherioù

[kemmañ]
  • An heskenner hag ar c'halvez / E plij dezho fest ar maout Mae [97]
  • Ar barazher a oar dre c'hwezh / Hag eñ e vez tra vat er pezh
  • Ar c'hemener diwar e dorchenn / Pa gouezh a gouezh en ifern
  • Ar glaouer er c'hoadoù / Evel ar bleiz a yud atav
  • Ar gwiader en he stern / E-giz an diaoul en ifern / Oc'h ober tik-tak, tik-tak / Hag o tennañ hag o lakaat
  • Ar gwiader kaotaer / A ra lien evel lêr
  • Ar mañsoner a gar an hini / En deus iliav-red ouzh e di
  • Ar mañsoner pa staoto / Diouzh e labour a droio
  • Ar miliner a laer bleud / Ar gwiader a laer neud / Ar fornerien a laer toaz / Ar gemenerien krampouezh kras
  • Ar miliner, laer ar bleud / A vo krouget dre e viz-meud / Ha mar ne vez ket krouget mat / E vo krouget dre e viz troad
  • Ar soner war e varrikenn / A ra d'ar yaouankiz breskenn
  • Botaouer koad a ra bepred / Listri da gas tud da gac'het
  • Er c'hivijerezhioù an ejened / Zo buoc'hed
  • Evañ gwin, kañjoliñ merc'hed / Setu dever ar c'hloareg
  • Gwelloc'h eo bout kiger eget leue
  • Kemener brein / An diaoul war e gein
  • Marichal krign-karn / Chaoker kaoc'h-houarn
  • Milin lazh-logod / E vez dour a-walc'h d'ur silienn pa vez glav
  • N'eo ket gwreg ar c'here / He deus ar gwellañ botoù
  • N'eus ket hardisoc'h eget roched ur miliner / Rak bep mintin e pak ul laer
  • Na pa rafe ar vilin nemet un dro grenn / Ar miliner zo sur diouzh e grampouezhenn
  • Naontek micher, ugent mizer
  • Nav c'hemener evit ober un den
  • Neb a glask afer ouzh an artizaned / Zo sur da vezañ gwanet
  • Neb a lavar ur c'hemener / A lavar ivez ur gaouier
  • Ostiz an Anaon / A varvas gant an naon [98]
  • Pa vez ker al lêr / E c'hoarzh ar botaouer
  • Pep hini e vicher ha ned aio ket ar c'hazh d'al laezh
  • Tiez savet gant krec'hin tud / A saver ker buan, ken divrud [99]
  • Ur c'hemener n'eo ket den / Met ur c'hemener ned eo ken
  • Ur micherour diouzh an deiz / A garfe 've noz da greisteiz
  • Ur miliner laer ar bleud / A vo daonet betek e vleud
  • Yannig e vil vicher a varvas gant an naon

Mignoniezh

[kemmañ]
  • Ar vignoned ne roont ket / Etrezo pep tra a vez rannet
  • Keit ha n'ho po ezhomm ebet / E kavot kalz mignoned / Pa zeu berroù a-wel / Kalz mignoned a dro banniel
  • Neb a gemer ha na ro ket / N'en deus mignon ebet / Neb a gemer hag a ro / En deus karantez e pep bro
  • Ur c'hozh ti soul ennañ ur mignon / Zo ul lez kaer d'ar galon
  • Ur mignon mat zo gwelloc'h eget kar

Mor

[kemmañ]
  • An den-a-vor a dreuz Beg ar Raz / Ar marv a welas
  • Ar mor a lavar d'ar martolod : poagn ganin, me az pevo ; diwall razon, me az peuzo !
  • Ar mor a zo treitour
  • Ar vrud fall a ya dreist ar mor hag ar vrud vad a chom e toull an nor
  • Bloavezhioù houl, bloavezhioù pesked
  • Brum diwar ar mor, heol tomm ken e c'hor
  • Brum diwar ar mor, heol tomm ken e faout an nor
  • Da lestr digoret / N'eus avel vat ebet
  • D'ar mor e ya ar pesked
  • Deomp da gousket / Pa zeuy ar mor e teuy pesked
  • El lec'h m'emañ ar mor / Emañ ar pesked
  • El lec'h ma vez tre ha lanv / Pep unan 'laka e anv • Bezhinerien
  • E miz Mezheven e vezevenn ar mor
  • Gwellañ neuier, kentañ beuzet
  • Loar gwelet / Mor manet
  • Ne dremen den beg ar Raz / Hep aon ha hep gloaz
  • Pa c'hrozmolo ar mor / Paourik, serrit ho tor
  • Pa val ar vilin diwar ar c'hoad / 'Vez trist doare ar merdead [100]
  • Pa vez ar siren o kanañ / E c'hall martolod paour gouelañ [101]
  • Ret eo neuñviñ pe veuziñ
  • Tri devezh goude al loar-gann / Gwech e lamm, gwech ne ra van

Natur

[kemmañ]
  • Aesoc'h plegañ ur blantenn eget ur wezenn
  • An delioù 'zigor en derv / Kent evit digeriñ er faou
  • An heol o parañ / Ar glav o kailharañ
  • Benniget an douar hag ar bleunioù / Diarc'hen e c'heller mont a-dreuz pradoù
  • Da Wener-ar-Groez / E kroez ar big he neizh [102]
  • Da c'houel Yann / Ec'h ay ar goukoug d'al lann
  • Diwar gostez an dorgenn / Eo e red ar muiañ an eienenn
  • Douar red / Dour a led
  • Genvirig a lavar / Ez eus vi gant ar yar
  • Mar klevfe ar sourd, mar gwelfe ar c'hoz / Ne vefe bev den ebet er vro
  • Ur gevnidenn diouzh ar mintin / Sin a wall fin / Ur gevnidenn diouzh an noz / Sin a geloù mat antronoz

Revelezh

[kemmañ]
  • Alanig, paotr ar yer / Paotr ar merc'hed mard eo gwir
  • Ar broc'h a doull an douar / Hag Alanig a grog ar yar
  • Karantez c'hoar / Breur na oar
  • Ki treut, lost reut

Tiegezh

[kemmañ]
  • Ar gwellañ tra en tiegezh / Eo ur wreg leun a furnez
  • Ar gwragez, siwazh ! hag ar gwin / A laka an tiegezh war an tu-gin
  • Ar wreg, an arc'hant hag ar gwin / O deus o mad hag o binim
  • Da wreg vat gwellañ gouiziegezh / Eo gouarn mat he ziegezh
  • Edan tri deiz e skuizh pep den / Gant glav, gant gwreg ha gant estren
  • Gwreg a ev gwin / Merc'h a gomz latin / Heol a sav re vintin / E oar Doue pe wall fin
  • Gwreg a labour en he zi / Ne vez kalz anv anezhi
  • Gwreg a zo kustum da evañ / A bep hent holl ne dalv netra / Ouzh pep onestiz e serr dor / Hag ouzh pep pec'hed e tigor
  • Servij ar ribotadenn / Ar wreg en he loariadenn
  • Ur gwaz dre en em vezviñ / Hag ur wreg dre c'hoari / A skarzh buan madoù an ti

Vertuzioù

[kemmañ]
An Dilontegezh
Theodoor Rombouts, 1635-32
  • Ar bleiz a varvo en e groc'hen • Chom a ra e e berzhioù hag e sioù gant an den
Dalc'h
  • A-raok komz grit nav zro / Gant ho teod en ho keno
  • Brizh-diod hag a oar tevel / Ouzh un den fur zo heñvel
  • Chomit sioul hag e pakot logod
  • Da c'henoù zo bras / Evel genoù forn ar raz
  • Da heul kaoz ez a an den betek Paris
  • El lec'h ma vez an dour ar sioulañ / E vez an donañ
  • Gant Doue anvet muiañ eo / Neb na lavar mat pe na dav
  • Gwashoc'h un taol teod / Evit un taol kleze
  • Gwelloc'h ur ger tavet / Eget daou lavaret
  • Kaoz an arabadus / Zo hir ha padus
  • Klev ar gaoter a sarmon d'ar pothouarn
  • Lagad a dalv teod
  • Neb a gar re ar gwin / A evo dour a-benn ar fin
  • Neb a grañch fae / A grañch war e sae
  • Neb a ra goap / Ouzh e revr e stag
  • Neb zo lemm beg e deod / A rank bezañ kalet kostez e benn
  • Neb zo lemm e deod a zle bout kalet e skouarn hag e benn
  • Pep unan en deus e benn / Pa rank e zougen
  • Re gravat a boazh / Re brezeg a noazh
  • Re ziwezhat skeiñ war ar vorzhed / Pa vez laosket ar bramm da redek
  • Tavit ha prennit ho kenoù / Mar n'eo ket fur ho komzoù
  • Tevel hag ober
  • Ur skoulm graet gant an teod ne vez ket diliammet gant an dent • Ne c'heller ket nullañ efed ar c'homzoù distaget
Dilontegezh
  • Aliesoc'h an hini a vez beuzet er gwer eget er stêr
  • Ar gwin a lazh muioc'h a dud / Eget na bare yac'haer gant e vrud / Muioc'h a dud a lazh ar gwin / Evit na bare ar medisin
  • Goude c'hoarzhin e teu gouelañ / Goude c'hoari huanadañ
  • Goude reilhenn, pinijenn
  • Neb a chom er gêr da noz / A vez divlam antronoz
  • Neb a erbed e sec'hed / A erbed e yec'hed
  • Neb en deus evet a evo
  • Neb zo lipous e vuzelloù / A lez noazh e jaritelloù
  • Neb zo re vignon d'ar gwin mat / Zo enebour da vab e dad
  • Nemet sec'hed pe naon az pez / Na zebr tamm ha na ev banne
  • O vont d'ar fest c'hwi a gano / O tont en-dro c'hwi a ouelo
  • Re diouzh mintin neb a c'hoarzhas / 'Barzh an noz alies a ouelas
Enor
  • An enor ne dalv netra / Met magañ a ra
  • Gwell e ve ganin mervel mil gwech / Eget koll ma enor ur wech / Rak ma enor, pa vez kollet / Evit e glask n'er c'havin ket
Evezhiegezh
  • Al logodenn n'he deus nemet un toull / Zo boued d'ar c'hazh abred
  • Ar bodennoù o deus daoulagad
  • Ar c'hizhier a glev
  • Arabat eo gwerzhañ ar vi e revr ar yar
  • Gwelloc'h un tamm bemdez / Evit re da veurlarjez
  • Kent sammañ, pouezit ar bec'h / P'e sammit, dougit-eñ dinec'h
  • Na daolit ket ho potoù kozh a-gostez / Ken n'ho po ur re nevez
  • Prenañ keuneud zo re ziwezhat / Pa vez ret c'hwezhañ er biziad
Izelegezh
  • Ar yar a goll he vi / O kanañ re goude dozviñ
  • Brav a-walc'h eo lâret pa vezer pell eus ar bec'h / Berroc'h e vez an teod pa vezer war al lec'h
  • E beg ar skeulioù uhel / E c'hwezh kreñv an avel
  • Evit c'hoazh n'eo ket bet ganet / Neb a zo gant an holl karet
  • Eürusañ den zo er bed / An den n'eo ket anavezet
  • Hennezh zo un aotrou bihan
  • Lakaet an diaoul e penn izelañ an ti / Hep dale er penn uhelañ e vestroni
Karitez
  • Aes eo ober blijadur, diaes eo ober vad
  • Al laer brasañ / A groug ar bihanañ
  • Al laeron vihan a vez krouget / Hag ar re vras ne vezont ket
  • Aluzen diwar aluzen / 'Laka paour pinvidik
  • Ar mad kuzhet eo ar gwellañ / Ul lagad zo a wel pep tra
  • Ar pezh a roer ne dalv netra / An doare da reiñ eo a ra
  • Ar roerig, ar c'haverig
  • Bezit mut pa roit / Pa roer deoc'h, komzit
  • Bravoc'h reiñ eget mont da glask
  • Daouarn tomm ha kalon yen / A ra goap ouzh meur a zen
  • Didalvez ha koll amzer / Deskiñ ar mad hep en ober
  • Eus ar skudell a roez e resevez
  • Gwell eo madelezh eget braventez
  • Gwell eo reiñ eget aloubiñ
  • Gwelloc'h lazhañ ar bleiz / Evit bezañ lazhet gantañ
  • Hennezh 'vez pizh ouzh pep unan / Nemet outañ e-unan
  • Hennezh zo eus gouenn an touseg, p'en deus aon na vankfe douar dezhañ da zebriñ — Pizh eo.
  • Mar grit ho tañvad / E veoc'h touzet
  • Neb a ra vad e-lec'h droug / D'ar baradoz en em zoug
  • Nesoc'h eo ilin eget dorn — D'ar c'har tostañ e roer da gentañ
  • Ober vad pa c'helli / Droug a ri pa gari
  • Pa zeu ar paour da doull ho tor / Mar ne roit dezhañ, respontit gant enor
  • Reiñ d'ar paour aluzen alies / Ne ziverras biskoazh an danvez
  • Reiñ ur bizenn evit ur favenn
  • Ret eo muzuliañ anaoudegezh gant an troatad madoberoù
  • Un dorn hon eus da gemer hag un dorn all da reiñ
  • Ur vad peurc'hraet / Prest ankounac'het
Onestiz
  • An neudenn eeun eo ar gwellañ [103]
  • Benniget ul laer hag a laer ul laer
  • Hennezh en deus ur gontell da droc'hañ diouzh an daou du
  • Heñvel war wir e sav ken aes / Ha ma ra dienn war al laezh • N'eus netra aesoc'h eget livañ gevier gwirheñvel
  • Ker gwazh neb a zalc'h ar sac'h / Ha neb a laka e-barzh
  • Neb a laer ur spilhenn / A c'hall laerezh un azen
  • Neb a ra hervez a zle / A gousk dispont en e wele
  • Pa vez an tan e vez laer ivez
  • Tra lavaret a zle bout sevenet
  • Un den onest d'en deus nemet ur ger
Pasianted
  • Dre forzh kanañ nouel / Ec'h erru an Nedeleg
  • En noz e kemerer ar silioù / Dale a ra vad a-wechoù
  • Gant kolo hag amzer / E teu da eogiñ ar mesper
  • Gant pasianted ha hir-amzer e vez graet meur a dra
  • Gant pasianted ha hir amzer / Meur a dra a reer
  • Gortoz pell, gortoz gwell
  • Karrig a dro a denn bro / Karrig a red ne bad ket
  • Morse ki klañv / Ne vev pell
  • N'eus netra o paeañ an dud / 'Vel an amzer
  • Ne c'hall ket ur wezenn kaout bleuñv hag avaloù
  • Ne zeu ket a besked d'ar gigenn bep tro ma vez en dour
  • Neb a ya fonnus a ya pell / Neb a ya difonn a ya gwell
  • Neb a zalc'h a dizh / Neb a red a skuizh
  • Nebeut tra, nebeut / Inkin a ra neud
  • Pa zeu ar mor e teu ar pesked
  • Rannañ pe gannañ ! — Leuskel ar gwad da yenañ • Ar gounnar da dremen

Yaouankiz

[kemmañ]
  • An dic'hourdezon a zo direzon ; d'un den yaouank eo difeson
  • An dud yaouank a gav gante / E kouezh an aour eus beg ar gwez / Ha padal an delioù a gouezh / Da ober plas d'ar re nevez
  • Er yaouankiz espern zo ret / A-benn ma teuio kozhni d'ar red
  • Youankiz pa ouife / Kozhni pa c'hellfe / Moliac'hoù a rafe

Yec'hed

[kemmañ]
  • Aesoc'h klemm eget kaout poan
  • An amzer a bad pell / Ha pep unan a ya pa c'hell
  • Anez ar yec'hed n'eus netra
  • An hik, yec'hed da vihanig / Ha da gozhig marv-mik
  • An hini a doler e sec'hed a erbed e yec'hed
  • Aotrou person, deuit afo / Ar foerellik eo a zo / Aotrou perdon, deuit d'ar red / Ar foerellig ne ehan ket
  • Ar boan a zered d'an daoulamm / Da vont kuit e vez morzet ha kamm
  • Ar butun a ra diaes / Da gemeret re alies
  • Ar c'hleñved a zeu war varc'h hag a ya kuit war varc'h
  • Bout gwelet ar bleiz • Bout raouliet
  • Bronn goret hag askorn torret / Gwashoc'h 'vit ar werbl n'eus ket
  • Da zistagañ ar c'hleñved / Ul louzoù diwezhat n'en deus galloud ebet
  • Doue a gas ar c'hleñved kuit / Gant al louzaouer ez a ar gounid
  • Evit ar remm, an droug-penn hag ar glizienn / Ne gavot biken al louzaouenn
  • Hennezh e vez atav vi pe labous o c'hoari gantañ • Bresk eo e yec'hed
  • Klañv hep glac'har / Kamm ki pa gar
  • Klemm-klemm a ya da gozh
  • Mar grez biloù e teui da vout tort
  • Neb a gousk war e sec'hed / En devez muioc'h a yec'hed
  • Neb a ziwall sec'hed / A ziwall yec'hed
  • O nezañ e neudenn emañ • Falloc'h-fallañ eo e yec'hed
  • O reiñ d'ar c'horf e c'houlennoù / E teu dezhañ gwall gleñvedoù
  • Pa ne 'z a ket e vez kaset / Ha pa 'z a re 'vez digaset
  • Pa vez ar boan en he gwashañ / E vez darev ar gor da ziskargañ
  • Pemp munutenn yec'hed a ra vad d'an den klañv
  • Remm : debriñ boued ha klemm
  • Saig kamm, paket lamm, chomet kamm
  • Un eurvez yec'hed a ra vad d'un den klañv
  • Un nebeud a ra vad d'ar c'hlañvour

Yezhoù

[kemmañ]
  • Galleg saout / Den n'eo gouest d'e anaout / Brezhoneg kezeg / Den n'eo gouest d'e brezeg
  • Gwell eo brezhoneg mat evit galleg fall
  • Gwellañ galleg / Galleg Gwened

Levrlennadur

[kemmañ]
  • SAUVÉ, Louis-François 1878-1885 : Proverbes et dictons de la Basse-Bretagne – Devinettes, formulettes, charmes et conjurations magiques, Slatkine Reprints, 1986 (ISBN 978-2-05-100101-4)
  • GROS, Jules 1974 : Le Trésor du Breton parlé – Éléments de stylistique trégorroise, levrenn 3 : Le style populaire, stagadenn d'ar gelaouenn Barr-Heol niv. 88, Librairie Bretonne Giraudon, Lannuon, 1976
  • LE BERRE, Yves & LE DÛ, Jean : Proverbes et Dictions de Basse-Bretagne, Rivages, 1985 (ISBN 978-2-903059-54-5)Da bellgargañ, digoust
  • ARZUR, Anna-Vari Arzur : Pa ri ti to – 1000 proverbes en breton par 2000 petits Léonards, Skolig-al-Louarn, Plouvien, 1986
  • Geriadur An Here, An Here, 2001 (ISBN 978-2-86843-236-0) • pp. 1379-1394, renket dre zodenn
  • MÉNARD, Martial, Dictionnaire français-breton, Palantines, 2012 (ISBN 978-2-35678-069-0)

Notennoù

[kemmañ]
  1. 1,0 ha1,1 Paol : an diaoul.
  2. Gwerzhañ o blev a rae ar c'houerezed paour.
  3. 3,0 ha3,1 Eus gwarizi ez eus kaoz amañ.
  4. Stuiañ : strujusaat ; eus ar vigrierien ez eus kaoz amañ.
  5. Yann : 24/06
  6. Pilad (Avena nuda) : un doare kerc'h, pe gwinizh skoanet, dianav e Breizh adalek deroù an XXvet kantved.
  7. Madalen : 22/07.
  8. Claudite, iam rivos, pueri; sat prata biberunt (Virgilius, Ecloga tertia, linenn 111.
  9. En enep d'an dour chag.
  10. Roc'han, mab Roc'han : ar pemoc'h. Dismegañsus eo e-keñver ar Brotestanted, pa oa Benjamin de Rohan, duc de Soubise (1580–1642) unan eus ar pennoù anezho.
  11. A lavarer da-geñver pred ar badeziant.
  12. Ar c'horn : kresk al loar.
  13. Turlutud : bourrusted.
  14. Santout : ar c'hwistadoù.
  15. Adrian : 09/01.
  16. Kloz : skornet an dour.
  17. E zent : an nadozioù skorn a vez ouzh lezoù an toennoù.
  18. Diskouloc'h : klouaroc'h.
  19. Ened : predad gouelioù etre gouel ar Rouaned (06/01) ha Merc'her al Ludu (deiz kentañ ar C'hoariz, 46 devezh a zioueroù etre Meurlarjez ha Pask) ; e 2019 e red an Ened eus ar 06/01 betek ar 06/03, Meurlarjez o vout d'ar 05/03 hag e red ar C'hoariz adalek ar 06/03 betek an 21/04.
  20. Mathiez : 24/02.
  21. Da c'houel Mikael e veze paeet ar feurmoù, ha tutaet mevelien.
  22. Da Verc'her al Ludu.
  23. 23,0 ha23,1 Feurm : stummet.
  24. Morzil : avel vervent.
  25. Paol Aorelian : 12/03 ; hiraat a ra an devezhioù (ur Paol all, Paol Tars, a vez lidet d'ar 29/06).
  26. Jozeb : 19/03
  27. Benead : 21/03.
  28. Sul Fask : kentañ Sul goude ar c'hentañ loargann goude kedez Veurzh (etre an 22/03 hag ar 25/04).
  29. Gwener ar Groaz : eil derc'hent Sul Fask.
  30. Sul ar Bleunioù : diwezhañ Sul a-raok Pask ; Sul ar C'hazimodo : kentañ Sul goude Pask.
  31. Sizhun santel : ar sizhun a-raok Pask.
  32. Meurzheri : rustoni an amzer e miz Meurzh
  33. Mark : 25/04.
  34. Diodet : stummet, tañvouezet.
  35. 35,0 35,1 ha35,2 Gouelioù Pêr : 15/04, 29/06, 01/08.
  36. Gwennole : 03/03.
  37. Jorc'hdig (Jord) : 23/04.
  38. Jerman : 31/07 ; atav e vez an 01/05, an 31/07 hag ar 25/12 d'an hevelep deiz er sizhun (d'ur Merc'her e 2019).
  39. Ijuler : uzurer.
  40. Pentekost : d'an hanterkantvet deiz ha seizhvet Sul goude Pask (d'an 09/06 e 2019).
  41. Barnabaz : 11/06.
  42. Pêr : 29/06.
  43. Yann :24/06
  44. Ronan : 01/06.
  45. Foar sant Weltaz : d'al Lun goude eil Sul miz Gouere, e korn-bro Kastellin.
  46. Maria Garmez : 16/07.
  47. Tei : 07/07.
  48. Kristof : 25/07.
  49. Laorañs : 10/08.
  50. Itron Varia an Erc'h : 05/08.
  51. Lug: 18/08.
  52. Mazhev : 21/09.
  53. Mikael : 29/09.
  54. An Tri Roue : ar Rastell, bodriel ar steredeg Orion ; teir steredenn a-steud : Almitak ζ Ori/zêta Orionis, Alnilam ε / epsilon ha Mintaka δ / delta.
  55. Jili : 01/09.
  56. Foar an Trokerezh : foar sant Mikael, 29/09
  57. Foar Kastell-Paol : 10/10 ; digor ar chase.
  58. Pardon Bulad-Pestivien : 08/10.
  59. Andrev : 30/11.
  60. Katell : 25/11.
  61. Marzhin : 11/11.
  62. Hiraat a ra an deiz.
  63. Lazhet e vez ar pemoc'h.
  64. Nikolaz : 06/12.
  65. ''A-raok : e penn ar prosesion.
  66. Diouti: gourel eo "ti" koulskoude.
  67. Ar gazeg : an danvez mamm-gaer.
  68. Eus intañvezed ez eus kaoz amañ.
  69. Ar gwaz eo ar freilh, ar vaouez al leur.
  70. Ar gounnar : an diaoul.
  71. Ar gwaz eo ar billig, ar vaouez an tan.
  72. Gant bugale.
  73. 73,0 ha73,1 Eus an dic'hallus ez eus kaoz amañ.
  74. Eus un trouz displijus ez eus kaoz.
  75. Maen-ki : kaset war-raok gant ur c'hi
  76. Neudenn vrein : digarez toull.
  77. Eus digoll ez eus kaoz amañ.
  78. Ur gunujenn eo e Goueled-Leon keñveriañ un den ouzh Merlin.
  79. Ar c'hef : an etev.
  80. 80,0 ha80,1 Ne c'hall mui ar vaouez dougen bugel.
  81. Lod a rae hanterdro e kreiz ar park.
  82. cf. Neb a venn, hennezh a c'hall.
  83. An tourioù : ar re uhelventek ha treut, en enep d'ar re grenn ha ledan.
  84. cf. Kaout c'hoant zo gallout.
  85. Eus bigi ez eus kaoz amañ.
  86. Kreisteiz : ar roud-avel, evel-just !
  87. Ar Pardon : da Sul ar Pentekost.
  88. Ur c'helc'h a zeu war wel tro-dro d'al loar pa vez torret ar gouloù gant strinkelloù ar skorn a zo en aergelc'h ; "rodenn", "amloù" a reer ivez eus ar c'hoarvadenn-se.
  89. Madalen : 22/07
  90. Eus koumoul ez eus kaoz amañ.
  91. En e dommder: en e wele.
  92. Unan : ur gwenneg.
  93. Er poulloù : ar poulloù-kannañ ; ar merc'hed eo a rae war-dro ar sanailhoù ivez.
  94. Mar n'eo ket evit : mar nac'h.
  95. Goeñviñ a ra-hi gant an amzer.
  96. Verum carum factum est : evel-se 'mañ.
  97. Maout : ar gwin a vez roet d'ar vicherourien pa vez echu al labour ; evit ar glotenn emañ "Mae" amañ.
  98. Eus un ostiz fall e di gwall bourvezet ez eus kaoz.
  99. Eus tu ar vezeien ez eus kaoz.
  100. "Diwar ar c'hoad" : pa vez avel-douar.
  101. "Ar siren" : ar bouder.
  102. Gwener-ar-Groaz, ar Gwener a-raok Sul-Fask.
  103. Eus onestiz ez eus kaoz amañ.